Il avait été détenu en République arabe syrienne et obligé sous la menace d'une arme d'enregistrer la cassette vidéo.
此人被拘禁在叙利亚,在枪口威逼之下作了。
Il avait été détenu en République arabe syrienne et obligé sous la menace d'une arme d'enregistrer la cassette vidéo.
此人被拘禁在叙利亚,在枪口威逼之下作了。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时糊涂在美国政府的威逼利诱和许诺下美国利益效劳的人也要负责。
Il affirme aussi qu'il y a eu violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 parce qu'il a été contraint de signer des aveux.
他并指称存在违反第十四条第3(庚)款的行,因
他在威逼下被迫在供词上签名。
Les parents et les proches exercent sur la fillette une pression incessante et un chantage émotionnel pour l'obliger à contracter un mariage non désiré.
父母和亲属采用威逼利诱手段,迫使女童嫁给一个她不想嫁的人。
Les mariages par enlèvement ou sous la menace étaient acceptés, ainsi que les mariages conclus pour régler des conflits ou des problèmes familiaux.
受威逼利诱结婚是常有的现象,还有了平息家庭间冲突和
了维护家庭关系而结婚的情况。
Par suite de la pression énorme qu'ils ont exercée, seuls 350 des 1 500 Croates qui vivaient dans cette localité sont restés à Janjevo.
在威逼之下,Janjevo原有1 500名克罗地亚居民中,现仍在该地的仅剩350人。
L'État partie devrait apporter les modifications nécessaires au Code de procédure pénale et interdire l'utilisation de moyens de preuve obtenus de façon illicite, notamment sous la contrainte.
缔约国应当着手对刑事程序法作必要修改,并禁止使用违法取得的证据,其中包括威逼下取得的证据。
L'application de sanctions ne peut être une deuxième prérogative venant s'ajouter au droit de veto, ni un instrument de coercition aux mains de quelques membres permanents du Conseil de sécurité.
施加制裁不应当安理会
员国
决权以外的另一个特权,也不能够
安全理事会一些常任理事国手上威逼他国的工具。
Après cela, les soldats israéliens nous ont contraints, sous la menace de leurs armes, à quitter notre demeure, d'où ils nous ont expulsés, forçant les membres de notre famille à s'éparpiller.
之后,以色列士兵用枪威逼我们离开住所,把我们赶出家门,迫使我们离散。
Il a indiqué à ce juge qu'il avait été battu et ligoté, avait reçu des coups sur les yeux et dans les côtes et avait été contraint de passer aux aveux.
他表示,他被殴打、捆绑、眼睛和肋部都挨揍,证词是被威逼供认的。
L'application de sanctions ne saurait être un second privilège venant s'ajouter au droit de véto, ni un instrument de coercition à la disposition de certains membres permanents du Conseil de sécurité.
实施制裁不应当决权以外的另一个特权,也不能够
安全理事会一些常任理事国用来威逼他国的工具。
Ils ont ordonné aux patients - dont des femmes enceintes, des enfants et des personnes âgées - ainsi qu'aux membres du personnel, sur lesquels ils ont pointé leur arme, de se coucher par terre.
病人中包括孕妇,儿童和老人;士兵挥枪威逼工作人员躺卧在地板上。
C'est ce qui est arrivé à des millions de personnes en Ukraine, qui ont été empêchées par des moyens militaires de quitter leurs lieux de résidence frappés par la famine pour tenter de survivre.
这正是数百万乌克兰人民的遭遇,他们在军事武器的威逼下,不能离开遭遇饥荒的家园以求生存。
Certains signataires ont révélé par la suite que la déclaration avait été préparée à Bali (Indonésie) et qu'ils avaient été contraints de la signer sous la menace d'une arme, à l'hôtel Peneeda View à Bali.
有些签字者后来透露说,该宣言在印度尼西亚巴厘岛起草,他们是在枪口威逼之下在巴厘岛伯尼达风景大饭店(Penida View Hotel)签署的。
La sécurité des personnes en mer est un sujet de préoccupation, en particulier de celles qui se lancent dans la migration illégale ou sont susceptibles de tomber dans le piège des contrebandiers et des réseaux de traite d'êtres humains.
海上人员,特别是从事非法移徙活动或可能受到人口偷渡和贩运者威逼利诱的人,他们的安全令人关切。
Dans l'affaire Furundzija, la Chambre de première instance a déclaré que l'acte de pénétration sexuelle ne constituait un viol que s'il s'accompagnait «de l'emploi de la force, de la menace ou de la contrainte contre la victime ou une tierce personne».
在“Furundzija案”,审理分庭申明,只有“带着对受害者或第三人威逼或威胁使用武力”,这种性器穿入行方才构
强奸。”
Le 27 août, le Service national du renseignement et de la sécurité a arrêté et roué de coups deux pilotes se trouvant aux commandes d'hélicoptères du PAM, tout en tenant les passagers à bord sous la menace des armes à Golo, au Nord-Darfour.
27日,国家情报和安全局拘并殴打2名驾驶粮食计划署直升机的飞行员,同时用枪威逼,将机上的乘客扣
在北达尔富尔州的戈洛。
El Haj se plaint d'avoir subi un mois de torture avant sa remise aux autorités libanaises, d'avoir été déféré immédiatement après devant le juge d'instruction libanais et d'avoir uniquement signé des papiers sans les avoir lus, sous la pression psychologique de ce juge.
实际上,El Haj先生声称,他受到了一个月的酷刑之后才被移交黎巴嫩当局,随即他被带到地方预审法官面前,在该法官的威逼之下,他看都没有看就签署了那些文件。
L'ATNUTO a également cité des estimations selon lesquelles entre 1 200 et 2 000 enfants séparés de leur famille, pour une bonne part arrachés sous la contrainte à leurs parents ou à leurs gardiens dans les camps, vivraient dans les diverses provinces d'Indonésie.
过渡行政当局还报告说,估计有1 200到2 000名与家人分离的儿童住在印度尼西亚各省,其中许多人是在难民营中被威逼从他们父母或保护人身边带走的。
La traite et l'exploitation qui y est associée comme le travail forcé, l'humiliation, la maltraitance physique et psychologique, le recrutement pour l'industrie du sexe, les menaces de mort, la coercition et la tromperie ont des conséquences extrêmement graves pour les victimes : culpabilité, dévalorisation, dépression et fragilité affective et physique.
人口贩运本身及其所涉剥削包括缺少工种选择、羞辱、身心虐待、色情行业招募、死亡威胁、威逼和欺诈给个人带来极其严重的后果,其中包括内疚、自尊心不强、压抑和构受害者部分特点的身心易受伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。