En raction, Damas a rappel son ambassadeur Washington pour consultations.
大马士革对此作反
,以磋商为由,召回了其驻华盛顿大使。
En raction, Damas a rappel son ambassadeur Washington pour consultations.
大马士革对此作反
,以磋商为由,召回了其驻华盛顿大使。
Le principe de démission va dans le sens de la responsabilisation.
易召回原则是为了进一步强调责任制。
De plus, l'Éthiopie a réintégré dans le service actif des réservistes et d'anciens soldats.
埃塞俄比亚还将后备役人员和前士兵召回服役。
Nous continuons donc d'insister pour qu'un mécanisme de révocation soit prévu.
我们坚持我们提议,即
该有一个内置
召回机制。
Ces derniers sont actuellement en disponibilité et pourraient être rappelés à tout moment pour des travaux d'inspection.
们目前在休假,可在任何
候召回参加检查工作。
En outre, étant apatride, il ne peut être appelé à servir dans les forces armées d'un État étranger.
此外,因为是无国籍人,不可能被召回外国武装部队。
À défaut, les États n'ont d'autre choix que de retirer leurs troupes de l'opération.
在谈到秘书处义
该考虑到,秘书处以及安理会是否关注部队提供国
担心,如果无视这
担心,那么这些国家除了从维和行动编成中召回本国部队之外没有其
路。
À cet égard, je déplore que l'Érythrée ait récemment décidé de rappeler son ambassadeur auprès de l'Union africaine.
关于这一点,我对厄立特里亚最近决定召回驻非洲联盟大使感到遗憾。
Une fois réglée la question des faux récépissés et du trop-payé, Kigali a rappelé le colonel et suspendu l'enquête.
当伪收据和超支问题被证实,基加利召回该上校,并停止调查。
D'autres ont toutefois relevé que la mise en place de systèmes de « reprise » sur le marché mondial poserait des difficultés.
然而,另一名发言者则表示在全球市场上建立有效“召回”机制非常困难。
Une réunion de l'Équipe de vérification conjointe prévue pour le 15 octobre n'a pas eu lieu, le Rwanda ayant rappelé sa délégation.
但是,由于卢旺达召回其代表团,原定于10月15日举行联合核查组会议并未召开。
Le programme « pétrole contre nourriture » est suspendu de fait depuis le rapatriement des personnels humanitaires qui étaient en poste en Iraq.
石油换粮食方案事实上已经中断,因为驻在伊拉克人道主义工作者已经被召回。
Certains intervenants ont souligné l'importance d'une bonne gestion des produits, ajoutant qu'il fallait exiger que les vendeurs reprennent les produits contenant du mercure.
一些发言者强调,产品管理和要求卖方“召回”含汞产品对措施意义重大。
Ces groupes sont fédérés à différents niveaux qui, tous, reposent sur les cinq principes suivants : petite taille, uniformité numérique, subsidiarité, démission et convergence.
这些街坊小组组成不同级别联合会,所有各级都以下列五项原则为指导:规模小、数目一致、立足基层、易召回和集中。
Aujourd'hui, nous acceptons tous la décision du Tout-Puissant, qui a rappelé à lui un grand dirigeant courageux, fidèle, qui a constitué une source d'inspiration.
今天,真主将我们悲痛失去、激励人心和英勇无畏
领导人召回
身旁,我们接受真主
决定。
A cet égard, un intervenant a indiqué que quelques Etats insulaires en développement penchaient plus pour d'autres mesures correctives, notamment les systèmes de reprises.
在此问题上,一位发言者表示,一些小岛屿发展中国家更倾向于采用其对措施,其中包括召回方案等。
En revanche, après le sacage de l’ambassade britannique mardi dernier, la réponse n’est pas globale, même si plusieurs pays ont rappelé leurs ambassadeurs pour consultations.
不过,在刚过去周二英国(驻德黑兰
)大使馆遭袭击后,尽管多个国家以磋商为名召回了
们
大使,但各方作
反
并非铁板一块。
Le Gouvernement peut, en outre, rappeler en Espagne, les étrangers qui doivent témoigner devant un tribunal, lesquels bénéficieront des garanties régulières de protection de témoins.
另外,对于已被驱逐外国人,当需要
们
庭作证
,政府可以将
们召回西班牙,
们可以得到通常被提供给证人
保护。
Déclarer un diplomate persona non grata, rompre ou suspendre des relations diplomatiques, rappeler des ambassadeurs - de tels actes sont expressément autorisés et ne constituent pas des contre-mesures.
宣布外交官为不受欢迎人,终止或暂停外交关系,召回大使—— 这些行动都允许斟情采取而不构成反措施。
L'agence autrichienne de sécurité sanitaire a ordonné le rappel des concombres, des tomates et des aubergines livrés par le producteur espagnol soupçonné d'être à l'origine du lot contaminé.
奥地利卫生安全部门下令召回西班牙生产商供疑似为感染批次同源
黄瓜,西红柿和茄子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。