C'est, en effet, leur destination ou l'usage qui en est fait qui est criminel.
因此,其实是它目
或用途决定
它
犯罪性质。
C'est, en effet, leur destination ou l'usage qui en est fait qui est criminel.
因此,其实是它目
或用途决定
它
犯罪性质。
Les notes et les lettres confidentielles sont soumises aux chefs de secrétariat pour qu'ils en fassent l'usage qu'ils jugent bon.
说明和保密函件送交执行主管,用于他们或将决定用途。
Il a conclu en revanche que les armes démilitarisées et les munitions à blanc tombaient sous le coup de l'embargo et n'a donc pas approuvé la demande d'exception pour permettre l'importation de ces articles au Libéria.
委员会又决定失去军事用途武器和空弹药属于禁运
范围,无法同意关于破例允许向利比里亚进口这些物
求。
De plus, à supposer que le HCR utilise des fonds non affectés pour financer les prestations dues après la cessation de service, cela ne serait pas suffisant pour couvrir en totalité le coût des prestations en question.
此外,即使难民署决定将未指定用途资金用于离职
福利,其数额也不够支付服务
务和退休
务总额。
Le Comité a noté aussi que, même si le HCR décidait d'employer pour le financement des prestations payables après la cessation de service des fonds non affectés, le montant de ceux-ci ne suffirait pas à couvrir la totalité des charges.
委员会还注意到,即使难民署决定动用未指定用途款项来支付服务
津贴,这种款项也不够应付负
总额。
Le Groupe ayant demandé des éclaircissements sur l'utilisateur final et la destination finale des véhicules, le Ministère des finances et de l'économie a indiqué que l'utilisateur final était le Ministère de la défense qui décidait en dernier ressort de l'usage qui est fait des véhicules.
为答复专家组关于说明这些车辆最
用户和最
目
地
询问,财政和经济部表示,最
用户是国防部,它们可以最
决定这批车辆
用途。
Il ne fait aucun doute que les fonds envoyés par les migrants sont des capitaux privés et que seuls leurs propriétaires peuvent décider de leur utilisation, mais ce flux croissant, anticyclique et prévisible de capitaux qui avoisine 300 milliards de dollars par an pourrait et devrait être facilité, sécurisé, rendu plus transparent et plus productif.
毫无疑问,移徙者汇款是私人资金,只有资金
所有者才有权决定它
用途,但是这些不断增加、反周期而又可预测
资金流每年已经达到3 000亿美元左右,这些资金可以而且应该流动得更加方便、安全、透明和有成效。
Les femmes rurales étant, en termes économiques, totalement dépendantes de leur mari, et n'ayant aucun contrôle sur ce qu'elles produisent, le Gouvernement met l'accent sur les associations des femmes basées sur les activités génératrices de revenus, dans le cadre de son programme de réduction de la pauvreté, ce qui donne aux femmes plus d'indépendance et la possibilité de décider de l'utilisation de leur propre revenu.
由于农村妇女在经济上完全依靠她们丈夫并无权过问她们自己
生产成果,布隆迪政府正在强调设立以创收活动为基础
妇女协会,以此作为其扶贫方案
一部分,从而让妇女有更多
独立能力和有机会决定自己收入
用途。
Le Secrétariat n'avait pas pu déterminer, toutefois, si cette consommation cadrait avec les décisions antérieures des Parties concernant les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse et, puisqu'il n'était pas compétent pour statuer sur cette question, le Comité d'application avait décidé de suspendre le débat sur le respect par cette Partie de ses obligations et de demander à la Réunion des Parties de prendre elle-même une décision sur cette question.
然而,秘书处未能确定这些使用是否符合缔约方早先对实验室和分析用途决定,由于委员会无权处理这一问题,因此它决定将讨论该缔约方违约
问题搁置并
缔约方会议就此事项作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。