Bien entendu, ces deux questions sont liées.
当然,这两个问题相互
。
Bien entendu, ces deux questions sont liées.
当然,这两个问题相互
。
Ces deux questions sont liées et se complètent l'une l'autre.
两个问题互相
,而且相互加强。
Pour accompagner notre croissance, nous renforçons nos équipes... et certains recrutements concernent notre activité logiciels.
要伴随我们成长,我们加强我们
队… 并且某些补充与我们
软件活动
。
Il couvre une gamme très large d'activités portant sur des domaines étroitement liés.
中期计划纳入活动范围很广,它们涉及到相互密切
各种问题。
Les études futures intégreraient également des variables représentant le contexte et des sous-indices d'évaluation.
今后研究也将把彼此
各种变数和分指数合并,以便评价。
Qu'on le veuille ou non, le développement des expressions religieuses et celui des formes artistiques ont partie liée.
我们不能够否认,宗教表达发展与艺术形
进,两者
有部份
。
Les menaces à la paix et à la sécurité internes et internationales sont, plus que jamais, interdépendantes.
对国内和国际和平与安全威胁也比经往更加有相互
性。
Il note que les questions très diverses abordées dans les différents rapports sont interdépendantes et complémentaires.
委员会注意到这些报告中所覆盖范围广泛
信息通信技术问题
相互
和相辅相成
。
Nous sommes d'avis qu'il est important que le Conseil adopte une démarche globale pour traiter de ces questions solidaires.
我们认为,安理会必须全面处理这些问题,它们相互
。
Trois éléments intimement liés, à savoir les facteurs sociaux, économiques et environnementaux, conditionnent donc la viabilité de l'agriculture.
因此农业可持续能力包括三项相互
不可分割
组成部分:社会部分、经济部分和环境部分。
Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, cette perte est partagée, indépendamment du lieu où une tragédie douloureuse se produit.
在今天相互和相互依赖
世界中,这一损失造成
痛苦
一种共同
痛苦,不管悲剧在哪里发生。
Les facteurs de rattachement énumérés à l'article 4 sont ceux auxquels les États recourent le plus fréquemment pour établir la nationalité.
(4) 第4条中所列因素
一些国家为确定国籍而最常使用
因素。
En fait, tous les éléments du processus de paix, y compris les aspects politique, économique et sécuritaire, sont étroitement liés.
事实上,和平进程所有内容,包括政治、经济和安全方面,都
相互
。
2 L'État partie fait observer qu'aucun des juges chargés de l'affaire n'était lié au cabinet d'avocats DBB à La Haye.
2 缔约国指出,在审理提交人案件法官中,无一人与海牙DBB律师事务所有任何
。
C'est certainement trop beau pour être vrai mais il y a moyen faire quelque chose dans le genre légalement? Des limites?
如果我有好包括或被瞭解我否进口某事,除支架费用之外我必须缴纳与产品
价值在国家
接受交付
税?
Les statistiques disponibles montrent une corrélation directe entre l'imposition de sanctions et le déclin du niveau de vie du peuple libérien.
现有统计数据表明在实施制裁和利比里亚人民生活水平下降之间存在着直接
系。
Elle doit également examiner les liens entre les activités de surface et les eaux souterraines captives en vue d'harmoniser les deux régimes.
委员会还应考虑地面和封闭地下水活动之间,以使这两种制度彼此协调。
Les facteurs de rattachement énumérés dans le projet d'article 4 sont ceux auxquels les États recourent le plus fréquemment pour établir la nationalité.
(4) 第4条草案中所列因素
一些国家为确定国籍而最常使用
因素。
Les données sur les serveurs et les usagers d'Internet confirment la corrélation positive entre la fréquentation d'Internet et le revenu par habitant.
若干因特网网页提供者和因特网使用者数据证实因特网使用密集程度与人均收入之间有正面
。
En accordant deux visas, les États-Unis avaient reconnu le lien qui existait entre la Conférence de l'Union interparlementaire et l'Organisation des Nations Unies.
美国签发两张签证,就已承认议会联盟会议与联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。