Que ceux-ci ne soient jamais oubliés et qu'ils constituent pour toujours un avertissement.
愿我们永远
,
愿他们为我们警钟
鸣。
Que ceux-ci ne soient jamais oubliés et qu'ils constituent pour toujours un avertissement.
愿我们永远
,
愿他们为我们警钟
鸣。
Permettez-nous, nous, les pays pauvres, les pays les moins avancés, de vivre de ces espoirs en transformant les réflexions en réalités concrètes.
愿我们——贫穷的最
发达国家——能够看到这些希望通过把思考过程转变为具体
实而得到实
。
La non-participation des pays en développement à leurs propres affaires et à leur destin demeurera, nous l'espérons, le vestige d'un passé révolu.
愿发展中国家
参与解决自己的事物和命运的
象将只是无人惋惜的过去的一种痕迹。
Toutes les villes marocaine sont verdoyantes et luxuriantes. Les marocains sont très gentils. On nous dit bonjour bien fréquemment, etc. J’aime le Maroc. Je veux y séjourner pour toujours.
几乎所有的摩洛哥城市总是干干净净、郁郁葱葱,没有污染,摩洛哥人民十分和蔼,尽管
认识,却经常向我们问好。我喜欢这个国家,
愿
。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Au vu de la longue liste d'orateurs inscrits à ce débat thématique, et compte tenu du fait que l'Assemblée est réunie jusqu'à 21 heures ce soir et se réunira de nouveau demain matin et après-midi - mais, espérons-le, pas dans la soirée - je réitère l'appel du Président à ce que tous les orateurs limitent leur déclaration à un maximum de cinq minutes.
理主席(以英语发言):鉴于本次专题辩论会发言者名单较
,而大会今天将继续开会至晚上9点,还有明天上午和下午——
愿
要到晚上——我重申,主席呼吁所有发言者发言最多
超过5分钟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。