Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样的,林风眠寻求精确的决裂,如此堂皇地迈入欧洲的现代性。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样的,林风眠寻求精确的决裂,如此堂皇地迈入欧洲的现代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
我们面临的挑战是,传统做法决裂,使性剥削现象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
我国政府认识到,我们现在有一个去决裂的至关重要的机会。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何外界
或物决裂终究于事无补,
无法摆脱自我。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中的最近事态发展,迫使我们传统决裂。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
现在是不起作用的做法明确决裂、并试一下那些可能起作用的方法的时候了。
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
我国总统向非洲及其合作者所建议的正是这种去的做法决裂的新做法----即一种认识上的飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳结盟谈判在今年开始,我认为这将标志着
去的决
性决裂。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会南斯拉夫当局协作编写的题为“
去决裂:走向稳
长之路”的两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实现核裁军,就必须基于军事威慑和军事至上学说的秩序彻底决裂。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚民必须
去的暴力行为决裂,表明他们现在准备建设持久的和平
稳
。
Le 3 mai, le major Alfredo Reinado, commandant de la Police militaire, a quitté les Forces armées timoraises, ainsi que deux autres officiers supérieurs des districts occidentaux.
3日,作为宪兵指挥官的阿尔弗雷多·雷纳多少校和来自西部地区的其他两名高级军官东帝汶国防军决裂。
Les Accords d'Oslo et l'autonomie conférée à l'OLP, qui devait être administrée par l'Autorité palestinienne, ont été salués par les signataires comme une rupture avec le passé.
《奥斯陆协》和给予巴解组织并将由巴勒斯坦权力机构来管理的自治安排,它们的签署可视为
去的一种决裂。
L'histoire retiendra que le Roi a dirigé en rompant avec la tradition et a mis de côté le protocole pour pouvoir établir un contact direct avec son peuple.
历史将作出记载,他作为统治者传统决裂并不顾礼仪,使他能够
民直接接触。
Le rythme des progrès dépendra des ressources et des compétences des gouvernements et de l'aptitude de la société à rompre des traditions très anciennes qui perdurent à ce jour.
进步的快慢取决于各国政府掌握资源的多少和能力的大小,取决于社会能否长期存在的旧传统彻底决裂。
Cette conférence doit s'affranchir définitivement de la mentalité du passé et tendre vers une représentation universelle, afin de tirer parti des idées du plus grand nombre possible de membres.
裁军谈判会议必须去的思维明确地决裂,应使各国都可以
为
员国,以便能够受益于尽可能广泛的
员国所能提供的大量宝贵意见。
Il faut mettre en place davantage de programmes de gestion des conflits familiaux pour compléter l'aide à apporter au jeune qui souhaite la rupture ou lui permettre d'éviter cette dernière.
需要制更多处理家庭矛盾的方案,作为帮助青年
家庭决裂的一个替代或必要补充手段。
Les jeunes qui viennent s'entretenir avec les infirmières se sentent souvent quasiment obligés de rester loyaux à leur famille et luttent pour briser ce carcan sans rompre les liens familiaux.
来公共卫生护士谈话的青年
往往感到强烈的忠于家庭的压力,他们在竭力找到一个不需要
家庭决裂的办法。
Nous avons instauré les conditions requises pour l'action à mener et mis en place des stratégies et des mesures permettant de rompre avec le passé et de mettre fin au statu quo.
我国已经创造了必要的政策环境,并且制了战略和政策措施,旨在
去决裂并结束一切照常的状况。
En Afghanistan, il ne faut pas sous-estimer les problèmes que pose la rupture avec le passé, d'autant que certains éléments des précédents régimes et groupes armés continuent d'exercer une influence sur la vie politique.
在阿富汗,不应低估去决裂的难度,特别是由于前政权和武装团体的一些分子继续对政治环境施加影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。