有奖纠错
| 划词

Mais des cris, des clameurs et même une balle, perçant le chapeau de Phileas Fogg, leur apprirent que la ruse était découverte.

但是后面传来一阵叫喊的声还飞来一子弹穿先生的帽子。这说明他们的西洋镜已经被拆穿

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爆胎, 爆笑, 爆羊肉, 爆音, 爆玉米花, 爆炸, 爆炸(用炸药), 爆炸班, 爆炸波, 爆炸车, 爆炸成形, 爆炸导火索, 爆炸导线, 爆炸的, 爆炸反应, 爆炸高度, 爆炸焊, 爆炸混合物, 爆炸极限, 爆炸技术, 爆炸剂, 爆炸裂变反应, 爆炸螺栓, 爆炸铆钉, 爆炸膨胀, 爆炸品, 爆炸前峰, 爆炸声, 爆炸物, 爆炸物的破坏力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Et elle se tut, tremblante, écoutant un pas lourd qui montait l’escalier.

她又屏住呼吸,静听着一阵沉重上楼梯脚步,她不由地了一个寒战。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le laquais sortit son briquet huolian5 et après l'avoir frappé plusieurs fois, il parvint à faire partir un feu.

追随者拿出火镰,噼啪、噼啪了好一阵,升了一堆火。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des bandes braillaient de sales chansons, de grands silences se faisaient, coupés par des hoquets et des chutes sourdes d’ivrognes.

有几伙人怪高唱着淫邪歌曲,忽然又戛然而止一阵沉寂,不时地夹杂着醉汉们噎呕音。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Un vent froid se leva qui gifla son visage de pluie, ce qui le réveilla.

一阵寒风吹来,雨水在他脸上,把他醒了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La bourrasque qu'elle avait provoquée dans son mouvement fit se soulever une nuée de grains de sable qui heurta avec bruit les piliers.

它带一阵疾风把林间来,在柱上哗哗作响。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Brusquement, elle se mit debout, réveillée en sursaut par un grand frisson d’angoisse. Mon Dieu ! est-ce qu’elle allait mourir ?

忽然间,她一醒过来,一阵焦虑不安,不禁了一个寒战,猛地从地上站了来。天啊!难道她!临近死亡了吗?

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Bientôt, la trombe s’abattit sur la montagne, qui tressaillit à son choc ; les pierres saisies dans les remous du vent volèrent en pluie comme dans une éruption.

不久尘暴在山上,一阵震动使全山摇撼;被旋风卷仿佛经过爆发似地象雨点那样在地上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous, silencieux, se regardèrent, frissonnants d’avoir senti passer le froid de la mort, dans les ténèbres. Ils piochaient, trempés de sueur, les muscles tendus à se rompre.

大家无地你看看我,我看看你,在黑暗中感到掠过一阵死亡寒气,不禁了一个冷战。他们刨啊,挖啊,汗水湿透了全身,骨头都要累断了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il regarda les visages masqués de ses fidèles et, bien qu'il n'y eût pas de vent, un frémissement parcourut le cercle, comme s'il avait été saisi de frissons.

他环视着一张张戴着兜帽面孔,尽管没有风,但圈中却似乎掠过一阵细微沙沙,仿佛那圈了一个哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, le 2, le tonnerre gronda avec une extrême violence. Le vent soufflait de l’est, et la grêle attaqua directement la façade de Granite-house, en crépitant comme une volée de mitraille.

果然,在3月2日那天,传来了隆隆,大风从东面吹来,冰雹象一阵葡萄弹似乒乒乓乓地对着“花岗石宫”过来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un vent lourd soufflait. Emma se sentait faible en marchant ; les cailloux du trottoir la blessaient ; elle hésita si elle ne s’en retournerait pas chez elle, ou entrerait quelque part pour s’asseoir.

一阵闷热风吹来。艾玛觉得四肢无力,走不动了;河边道路上碎石头又磨脚;她不定注意,到底是回家,还是找个地方歇歇脚。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2019年合集

On est innocent à 14 ans, on pense pas que quand on sort avec son premier petit-copain qu’il puisse en venir à nous frapper pour « oui » ou pour un « non » par rapport à un accès de colère.

我们在14岁时是无辜,我们不认为当我们和他第一个男朋友出去时,他可以来我们" 是" 或" 不" ,而不是一阵愤怒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


卑鄙<书>, 卑鄙的, 卑鄙的(人), 卑鄙的报复行为, 卑鄙的行为, 卑鄙的交易, 卑鄙的灵魂, 卑鄙的人, 卑鄙的手段, 卑鄙地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接