Ce sont là des lueurs d'espoir et des signes de soulagement.
这些希望
曙光和解脱
迹象。
Ce sont là des lueurs d'espoir et des signes de soulagement.
这些希望
曙光和解脱
迹象。
L'humour a quelque chose de libérateur.
幽默具有某种释放解脱效应。
Les ressources ainsi libérées pourraient être réaffectées à des activités de fond ou à des activités d'appui plus utiles.
解脱出来资源可用于实务活动或其
更有价值
支助活动。
Elle serait inefficace et créerait un dangereux précédent en dégageant la partie responsable de ses obligations internationales et bilatérales.
这将没有作用
,并将树立
个危险
先例,使应负责任
解脱了对国际和双边
义务。
Quels sont les délais prévus pour ce transfert, et dans quelle mesure la MINUK est-elle supposée céder ses responsabilités aux dirigeants élus?
旦选举产生
领导人们接受责任后,预期科索沃特派团将解脱
责任程度如何?
La population palestinienne subit une occupation et une répression sauvages sans espoir de répit, et encore moins de paix et de prospérité.
巴勒斯坦人民生活在残暴占领和压迫之下,没有解脱
希望,更不用说和平与繁
。
La première étape sur le chemin de la délivrance consiste à reprendre confiance en nous-mêmes et à nous faire confiance les uns des autres.
解脱第
步就
,我们要恢复对自己和彼此
信心。
La violence n'engendrant que la violence, notre région va se trouver piégée dans un cercle vicieux, dont elle aura énormément de mal à s'extraire.
暴力只能导致暴力,该地区将卷入场自身难以解脱
恶性循环。
Ces stratégies constituaient des documents d'orientation extrêmement utiles pour les activités de protection, y compris pour identifier les moyens de faire face aux contraintes existantes.
这些战略已成为开展保护活动和设法解脱现有限制极其有益
路线图。
Tu es leur seul espoir de soulagement.Beaucoup de gens innocents souffrent et nous savons que Ton cœur est touché par la douleur de Ta création.
们唯
得到解脱
希望. 许许多多
人们正在受苦受难之中, 而我们也晓得,
心已经叫
所造生
人们
忧伤打动.
Les sanctions lui offrent une échappatoire commode puisqu'il pourra leur imputer tous ses problèmes, et elles fournissent aux dirigeants un prétexte pour attiser l'extrémisme politique.
受制裁政府也能利用制裁作为借口来解脱它本身
问题,让领导人更能在政治上走向极端。
Seul un cessez-le-feu immédiat laissera une chance aux civils des deux côtés de la frontière d'échapper à ce qui est en train de se dérouler.
只有立即停火才能给边界两边平民从
直在发生
事件中解脱出来
机会。
La possibilité réelle de donner suite à une décision d'abandonner la prostitution n'a pas changé à la suite de l'adoption de la loi sur la prostitution.
《卖淫法案》出台之后,现实中存在这种解脱机会并没有改变。
Le Conseil de sécurité ne peut se soustraire à ses responsabilités en déployant simplement une mission de maintien de la paix dans une zone de conflit.
安全理事会不能简单地在某冲突地区部署
个维和特派团,就解脱它
责任。
L'espoir et la possibilité de sortir de cette crise étaient l'un des points essentiels du rapport du secrétariat, qui insistait sur l'interdépendance entre développement et paix.
秘书处报告中个关键要点
从这个危机中解脱出来
希望和可能性。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性
暴力螺旋中解脱出来
最好
法。
L'interruption d'une grossesse consécutive à un viol est autorisée en vertu de la loi qui prévoit une aide aux femmes qui souhaitent mettre fin à la grossesse.
根据法律,因强奸导致怀孕妇女可以终止妊娠,为希望终止妊娠
妇女提供了解脱
保障。
Certains États parties sortent de plusieurs années de conflit et ne connaissent pas nécessairement la quantité de mines stockées dans les zones qui se trouvent sous leur juridiction.
些缔约国刚从多年
冲突解脱出来,也许不清楚在其管辖下
地区究竟储存了多少杀伤人员地雷。
Il faut mettre en place, pour le long terme, des services d'ensemble pour les enfants victimes d'exploitation sexuelle afin de les aider à se réinsérer dans la société.
需要对那些受商业性剥削人以及需要解脱和愈合
人提供适宜、长期、全面、易得
服务。
Les Palestiniens eux-mêmes devraient accueillir avec un grand soulagement le fait qu'une telle personne ne soit plus parmi eux, mettant en péril non seulement notre vie mais la leur aussi.
这样个人不仅危害我们,而且危害巴勒斯坦人,这样
个人
消亡应该使巴勒斯坦人自己感到极大
解脱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。