Il a aussi examiné une manifestation particulière du terrorisme, à savoir les attentats-suicide en donnant un aperçu des études et analyses actuelles sur ce phénomène.
他还视了自杀攻击作为恐怖主义
一种具体形式,对关于这一现象
现有研究和分析进行了调
。
Il a aussi examiné une manifestation particulière du terrorisme, à savoir les attentats-suicide en donnant un aperçu des études et analyses actuelles sur ce phénomène.
他还视了自杀攻击作为恐怖主义
一种具体形式,对关于这一现象
现有研究和分析进行了调
。
La fécondité est envisagée en tant que phénomène abstrait, c'est pourquoi il faut suivre de près l'évolution des traitements de fécondité et de la recherche fondamentale.
生育被看作是一种抽象现象,所以有必要对生育
治疗和基础研究
发展状况进行密切关注。
L'étude tellement attendue de l'Expert indépendant montre que la violence contre les enfants est un phénomène global qui appauvrit les familles, les communautés et les pays.
倍受期待独立专家
研究报告证明,对儿童
暴力行为是一种全球现象,使得家庭、社区和国家山穷水尽。
Puisque la présente étude est censée dégager des sujets à examiner et non pas prescrire des travaux à entreprendre, je ne me suis pas confiné à la période de l'après-conflit.
由于本研究目
是集中讨论一种现象而不准备提出解决办法,我并未
于论述冲突之后
时期。
La délégation chinoise approuve l'inclusion de la question de la fragmentation du droit international au programme de travail de la Commission, car ce phénomène a des aspects positifs et négatifs.
中国代表团赞成委员会将国际法不成体系列入议程作专题研究,因为它是一种有其积极一面,也有其消极
一面
现象。
Bien que le phénomène de la violence soit généralisé et touche les femmes de toutes classes sociales et tous niveaux d'éducation, des études montrent que les jeunes femmes démunies sont plus vulnérables.
虽然暴力行为是一种普遍现象,影响到社会各阶层和教育程度不同人,可是参考过
研究报告表明,贫困
青年妇女最容易受到影响。
Pendant la période visée, les recherches se sont poursuivies sur le rapport entre le Soleil et la Terre et, en particulier, sur les éjections de masse coronale (EMC), phénomènes solaires qui sont responsables de la plupart des perturbations dans le géo-espace.
所涉期间,继续开展关于太阳与地球之间关系,尤其是关于日冕质量喷射——成为地理空间大部分摄动原因
一种太阳现象——
研究工作。
Au cours de la première de ces phases, la CESAO a entrepris un certain nombre d'études techniques en vue de définir, d'analyser et d'évaluer la pauvreté, phénomène multidimensionnel résultant de facteurs complexes interdépendants (mauvaise situation économique, sociale et politique, environnement défavorable, etc.).
第一阶段,西亚经社会就贫穷
概念、计量和决定因素开展了一系列技术研究,贫穷是一种多元现象,是由复杂
、相互联系
决定因素,包括社会、经济和政治条件及不利环境引起
。
Un membre du Centre national de recherches sociales a ainsi pu écrire : « Avant ce rapport, l'émigration avait une image négative; liée à un syndrome d'invasion, elle était considérée comme un fardeau économique et social; ici, ses bénéfices économiques et culturels sont reconnus ».
一位国家社会研究中心成员写到,“过去,移徙
形象是负面
,与侵略现象联系
一起,被视为一种社会和经济代价;这里承认其文化和经济益处”9。
Un tel système ne mettrait pas totalement fin à la contrebande, mais il ne permettrait pas des anomalies comme celles relevées dans les cas du Libéria, de la Gambie et de la Guinée et contribuerait à faire disparaître les diamants de la guerre en Sierra Leone.
全球证书制度将不会完全制止走私,但上文关于利比里亚、冈比亚和几内亚案例研究中所述
不规则现象将不会可能发生,而且这样一种制度会有助于制止塞拉利昂
冲突钻石。
Il faudra également examiner de près les nouvelles formes de racisme, de xénophobie et de l'intolérance qui l'accompagne, ainsi que les difficultés des victimes pour engager des recours adéquats contre les auteurs de ces actesLa situation des migrants, dont le nombre ne cesse d'augmenter, doit également recevoir l'attention voulue.
还必须对种族主义、仇外心理和相关不容忍现象新
表现形式以及受害者
争取抵制这种现象
适当手段过程中面临
困难作仔细研究……另一种必须得到适当注意
现象是移民人数始终
不断增加这一情况。
Enfin, en ce qui concerne le contexte social du tabagisme et de la dépendance à l'égard du tabac, des études récentes ont montré à l'évidence que l'épidémie de tabagisme accuse une nette polarisation socioéconomique et que le tabagisme se concentre de plus en plus sur les groupes socioéconomiques défavorisés.
最后,关于吸烟和成瘾社会方面问题,最近
研究清楚显示,吸烟
流行表明存
着一种重大
社会经济梯度,而且吸烟现象日益集中于社会经济地位较低
群体。
Il est grand temps de répondre à cet appel afin que nous puissions coordonner nos efforts, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, pour examiner ce phénomène et pour aboutir à une définition claire du terrorisme qui différencie le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination et l'indépendance.
现是响应这个号召
时候了,以便我们能够
联合国主持下协调我们研究这个现象
努力,并达成一种对恐怖主义
明确定义,这种定义应把恐怖主义和各国人民争取自决与独立
合法斗争区别开来。
Dans une étude préliminaire qu'il avait réalisée plus tôt sur 54 zones de pêche de l'Atlantique du Nord de cinq pays, l'auteur a relevé un paradoxe qui est révélateur d'inefficacité : « du fait de la disponibilité d'une énergie abondante, la plupart des pêches contemporaines peuvent continuer même lorsque les stocks de poissons diminuent ».
此之前,对五个国家
北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾
浪费现象:“因为大量能源存
,所以大部分现有渔场即便
鱼群数量减少时也继续作业。”
Les membres ont observé que l'expression «régime spécial» était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et par rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成员们认为,特别制度,按照第三种含义上
理解(即整个功能专门化
领域),呈现了一种诱人
现象,应该进一步加以研究,以便充分了解它对一般法和对报告中讨论过
另外两类特别制度
关系。
Tout en notant avec intérêt les facteurs sociologiques et historiques qui expliquaient la diversification, la fragmentation et le régionalisme, comme l'existence de cultures juridiques communes, le Groupe d'étude a souligné que sa propre étude se concentrerait sur les questions juridiques et analytiques et l'éventuelle élaboration de lignes directrices à soumettre à l'examen de la Commission.
研究组有兴趣地注意到产生多样化、不成体系现象和区域主义社会和历史因素,如可能存
一种共同
法律文化,但强调自己
研究应侧重于法律和分析问题,以及拟订准则以提交委员会
议。
Les membres ont observé que l'expression «régime spécial» était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et par rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成员们认为,特别制度,按照第三含义上
理解(即:整个功能专门化
领域),呈现了一种诱人
现象,应该进一步加以研究,以便充分了解它对一般法和对报告中讨论过
另外两类特别制度
关系。
À cet égard, les estimations des organisations non gouvernementales qui ont mené des études sur cette question montrent que plus de 7 % de la main-d'œuvre israélienne provient d'agences d'intérim; près de 30 % des travailleurs du secteur public sont recrutés à travers ce type d'agences, et plus de 80 % d'entre eux sont des femmes.
至于后一种现象,对这个领域进行研究非政府组织所作
估计说,7%以上
以色列劳动力来自临时人力公司,几乎30%
公营部门
职工通过此种公司雇用,而且80%以上是妇女。
Enfin, troisième exemple: le programme européen CIRCO, lancé il y a quelques mois, et qui a notamment pour ambition de dresser l'inventaire de tous les centres de recherche en matière de technologie de l'information qui existent au sein de l'Union avec pour objectifs de renforcer leur coopération, de supprimer les doublons, etc. Voilà pour l'approche technique.
第三个也是最后一个例子:几个月前启动一项欧洲方案“CIRCE”
目标之一是拟订一份清单,其中载列欧盟境内
所有信息技术研究中心,以加强它们之间
合作并消除工作重复
现象等。 这就是一种技术性办法。
Le développement des indicateurs devra être suivi d'études qualitatives et de travaux de recherches en vue d'expliquer la dynamique des phénomènes, d'établir une méthode permettant de définir les priorités et de faire des prévisions et prédictions claires, de régler le problème de savoir à quel niveau un phénomène mérite d'être étudié et de fournir des séries chronologiques comparatives.
同时也有必要用定性研究和调来跟踪各项指标
发展,以解释某种现象后
推动力,并制定一套方法来确定优先事项,并给出清晰
预见和预测,以解决确定一种现象应
达到何种程度时才值得研究
问题,并提供相对
时间先后顺序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。