Ce pays a invoqué l'aide de ses alliés.
这个家已经向
请求援助。
Ce pays a invoqué l'aide de ses alliés.
这个家已经向
请求援助。
Chaque proposition de projet doit émaner d'au moins un pays partenaire et un pays allié.
必须至少由一个伙伴和一个
联合提出项目建议。
L'héroïque victoire des Alliés lors de la Seconde Guerre mondiale, procède d'un engagement de dimension comparable.
二次大战期间,的英勇胜利也是得益于类似的努力。
Avec ses alliés elle s'oppose à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive au Moyen-Orient.
它一道
对在中东建立无核武器和大规模毁灭性武器区域。
En l'état actuel de nos recherches et informations menées en liaison avec nos alliés, rien ne nous permet d'établir de tels liens.
根据我们目前合作进行的调查和获得的情报,没有任何东西能使我们证实这种联系。
Il a même essayé de comparer ses actes en tant que puissance occupante face aux Palestiniens à ce que les Alliés ont fait en Afghanistan.
以色列甚至试图将其作为占领对巴勒斯坦人采取的行动
在阿富汗所做的事情相提并论。
Une mission envoyée par l'Organisation en Libye a même confirmé que des millions de mines avaient été posées par les forces alliées et les forces de l'Axe.
事实上,联合向利比亚派出的一个特派团证实,
和轴心
的部队都在利比亚埋设
数百万枚地雷。
La composition actuelle du Conseil de sécurité, issue des considérations géopolitiques et géostratégiques des puissances alliées victorieuses pendant la Seconde Guerre mondiale, est assurément déséquilibrée en faveur d'un groupe particulier.
安全理事会目前的组成是第二次世界大战期间战胜的地理政治和地理战略考虑的产物,肯定是偏袒一个特定群体的。
Nous travaillons avec nos alliés pour ramener l'Iran dans le camp des nations civilisées et l'inciter à abandonner ses programmes d'armement chimique, biologique et nucléaire, ainsi que son programme de missiles balistiques.
我们在合作,促使伊朗回到文明
家的行列,停止其化学、生物和核武器方案以及弹道导弹方案。
En violation de l'obligation fondamentale au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des armes nucléaires sont stockées chez des alliés non nucléaires en vue de les utiliser conjointement avec eux.
在无核武器那里储存核武器并将与它们共
使用,违
《
扩散核武器条约》规定的基本义务。
L'accord réalisé à la Conférence d'examen du TNP sur l'introduction de mesures intérimaires en attendant l'élimination complète des armes nucléaires exige une décision de la part des États dotés de telles armes et de leurs alliés.
《扩散条约》审查会议有关在消除核武器之前的一段时间内采取临时措施的一致意见,使核武器
及其
必须采取行动。
Le peuple iraquien n'a pas besoin de l'assistance humanitaire que certains États de la coalition demandent et tentent de fournir en utilisant les richesses et les ressources de l'Iraq, alors qu'ils ont suspendu le programme « pétrole contre nourriture ».
伊拉克人民并需要一些
所要求的人道主义援助,这些
家正试图用伊拉克的财富和资源提供援助,尽管它们已经停止
石油换食品方案。
Le Kirghizistan a ensuite pris des mesures concrètes pour participer à la Coalition antiterroriste selon des modalités adaptées à ses intérêts nationaux et à ceux de ses alliés de la région et de la Communauté d'États indépendants (CEI).
在发表宣言之后,吉尔吉斯斯坦采取具体措施,根据本
、本区域
和独立
家联合体(独联体)各
的
家利益,参与
恐怖主义联
的活动。
L'agression infâme que les États-Unis et le Royaume-Uni mènent avec le concours d'un petit nombre de pays alliés contre un État indépendant, souverain qui est membre de l'ONU constitue une violation flagrante de toutes les lois et de toutes les normes internationales.
美和联合王
以及一小撮其他
对是联合
的一个成员
的独立和主权
家进行的罪恶侵略,公然违
所有法律和
际准则。
Voir les décisions des différentes commissions mixtes dans les affaires suivantes: Zuloaga and Miramon Governments, Moore, International Arbitrations, vol. III, p. 2873, McKenny, ibid., vol. III, p. 2881; Confederate States, ibid., vol. III, p. 2886; Confederate Debt, ibid., vol. III, p. 2900; Maximilian Government, ibid., vol. III, p. 2928 et 2929.
见各个混合委员会的裁决:Zuloaga政府和Miramon政府,Moore,《际仲裁》,第三卷,p.2873;McKenny, Moore, 《
际仲裁》,第三卷,p.2886;
债务,Moore,《
际仲裁》,第三卷,p.2902,载于pp.2928-2929。
Comme il a été indiqué il y a quelques heures dans une déclaration officielle, les autorités italiennes suivent avec une profonde inquiétude la situation de crise dans la région géorgienne d'Ossétie du Sud, en étroite coordination avec nos partenaires européens et d'autres alliés.
正如几小时前的一份正式声明中指出的那样,意大利当局正在与欧洲伙伴和其它紧密协调,怀着严重关切密切关注格鲁吉亚南奥塞梯地区的危机局势。
Il est impérieux que le jour où les puissances de la coalition décideront de quitter le pays, l'Iraq soit doté d'un gouvernement internationalement reconnu, d'institutions d'État et d'un processus de relèvement économique, et, avant toute chose, il faut que le pays soit en paix.
决定离开该
时,伊拉克必须已具备
际承认的政府、
家机构和经济复苏进程,而更重要的是
家必须享有和平。
Sur la base d'un front fraternel de puissances alliées, elle a pu créer un nouveau système de relations internationales, dont le principe clef - le non recours à la menace ou à l'emploi de la force - est consacré dans la Charte des Nations Unies.
在兄弟阵线基础上,
际社会创立
新的
际关系制度,这个制度的关键原则——
使用和
威胁使用武力——庄严载入
《联合
宪章》。
Selon la loi, peut être réputée avoir commis un crime contre la paix toute personne qui occupait un rang hiérarchique élevé dans la vie politique, civile, militaire (y compris l'état-major), financière, industrielle ou économique de l'Allemagne ou de l'un de ses alliés, cobelligérants ou pays satellites (par. 123).
该法令规定,如果某人在德、其
之一、共
交战
或卫星
担任高级别的政治、行政或军事(包括参谋部)、财政、工业或经济职务,他则被视为犯下危害和平罪(第123段)。
Il est d'autant plus nécessaire et justifié de procéder de la sorte que ce sont les exemples précédents qui ont amené à définir pour la première fois le crime d'agression et à reconnaître, dans le Statut des tribunaux militaires internationaux de Nuremberg et de Tokyo, ainsi que dans la loi No 10 du Conseil de contrôle allié en Allemagne, que ce crime entraînait une responsabilité individuelle.
既然上述历史先例导致破天荒第一次订立侵略罪的定义,在纽伦堡和东京际军事法庭宪章以及在
〔德
〕管制委员会第10号法律中确定这种罪行的个人责任,就更有必要和理由采用这种办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。