Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过
。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过
。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两
国家都必须警惕那些外部势力,它
想在我
之间制造不信任和相互伤害
阴谋诡计。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构
管理部门解除了
副主席
职务。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...
干不了别
,这是
天性!
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案
提出国根本没有追求不正当
政治目
,
为何要使用这种卑鄙
阴谋诡计式
幕后做法?
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我
是喀土穆政权不择手段
阴谋诡计
受害
,但我
从未停止过为达尔富尔
和平而努力。
Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.
我
知道,发生在巴勒斯坦
事件是有人现在为整

准备
一切阴谋诡计
一部分。
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.
这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突
情况下,在这些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到这
目标。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢
拒绝了这
建议,甚至酝酿一
废除协定
重大阴谋,要将整
第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计。
Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.
Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一
高度紧张
种族环境中,曝光政治家
处理诸如歧视等问题时
阴谋诡计。
Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机
恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构
阴谋诡计?
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会
认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运
玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会
打击不力。
La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.
目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本
小型恐怖主义行动
单
直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计
基础。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我
不懈
努力,政治会议却因美方
阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国
颠覆伎俩而无法实现。
Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.
因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我
将采取必要措施保护我
主权、捍卫我
人民并捍卫我
继续确保这
主权掌握在津巴布韦人民手中
权利。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
确,它
正义感保证了津巴布韦——这
并未威胁
域或国际和平
国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计
猎物,诋毁我
人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我
施行制裁。
Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.
在几天前在贝克先生主持下在柏林举行
会议上,摩洛哥——尽管它
诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票
精神和文字及其执行情况
阴谋诡计
目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚
对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。