Compte tenu des effets dévastateurs du terrorisme, nous saluons l'accord sur la Stratégie antiterroriste mondiale.

恐怖主义
破坏性影响,我们欢迎就全球反恐战略达成
致意见。
Compte tenu des effets dévastateurs du terrorisme, nous saluons l'accord sur la Stratégie antiterroriste mondiale.

恐怖主义
破坏性影响,我们欢迎就全球反恐战略达成
致意见。
Le 18 février, le Gouvernement canadien a proposé des idées pour remédier à cette division très destructrice.
18日,加拿大政府提出了
套意见,以解决这种富有破坏性
分歧。
Ce pays ne tient pas compte de l'opinion internationale ou des besoins de sa population, et sa politique économique est désastreuse.
津巴布韦
国际意见或自己人民
需求
予理睬,而且其经济政策是破坏性
。
Plus accablant encore, la volonté générale de cette Assemblée est souvent bafouée et ignorée lorsque le consensus international demande que les sanctions soient éliminées.
破坏性更大
是,当国际
致意见要求取消制裁时,本大会
普遍意愿经常遭到藐视和忽视。
Dans ses observations écrites et orales, le représentant des Comores a évoqué la crise séparatiste qui, pendant plus de quatre ans, avait ravagé Anjouan, l'une des quatre îles des Comores, et avait eu des effets dévastateurs sur la situation sociale, politique et économique du pays.
科摩罗代表在书
和口头
意见陈述中指出,在作为科摩罗四个岛屿之
昂儒昂岛上,长达四年
分离危机给他
国
造成了破坏性极大
社会、政治和经济影响。
L'Uruguay demeure préoccupé par le fait qu'après avoir constaté les effets destructeurs du chalutage de fond, nous ne soyons pas parvenus à nous mettre d'accord sur l'adoption de mesures efficaces pour mettre fin, ou tout au moins pour limiter, cette pratique qui entraîne des dégâts irréversibles pour le milieu marin.
乌拉圭继续关切
是,在证明底拖捕捞网
破坏性后果之后,我们仍未能就采取有效措施终止——或至少限制——这种做法达成
致意见,这种做法导致海洋环境遭到
可逆转
破坏。
L'effort de solidarité déployé par la communauté internationale devrait aussi inclure le refus d'utiliser de manière injustifiée des termes préjudiciables comme « asiles pour les terroristes » et de s'abstenir de publier des avis inexacts à l'intention des voyageurs contre d'autres pays dont la coopération et l'assistance sont nécessaires pour faire face à la menace terroriste.
国际团结还应包括避免未经证实就使用“恐怖主义庇护所”等有破坏性
语言,并应避免发出针
其它国

准确
旅行咨询意见,因为需要这些国
合作和援助来应
恐怖威胁。
Inviter les membres des Nations Unies à préparer et à lancer des campagnes d'information soigneusement conçues afin d'éclairer leurs citoyens sur les périls de l'extrémisme et du terrorisme, de mettre l'accent sur les conséquences dévastatrices de ces fléaux pour les individus et la société, et de propager la culture de la tolérance et de l'acceptation des opinions différentes.
敦促联合国会员国设计和开展思虑周密
信息和媒体运动,教育公民认识极端主义和恐怖主义
危险,突出其
于个人和社会
破坏性后果,并传播文化容忍和接受
同意见。
S'agissant du premier point, je voudrais approuver totalement l'accent mis par le Secrétaire général sur la nécessité de faire preuve d'une optique régionale et non pas nationale dans des situations où les civils sont pris pour cibles, cela en raison des effets de débordement, notamment du fait des vagues de réfugiés, qui peuvent avoir des effets déstabilisateurs graves au-delà des frontières nationales.
关于第
点,我完全同意秘书长
意见,在处理平民成为攻击目标
局势时,必须以区域为中心,而
是以具体国
为中心,因为包括难民流动在内
冲突蔓延后果在国界之外可能
稳定局势具有非常大
破坏性。
La représentante de l'Arménie a informé le Comité que le Gouvernement arménien avait tâché d'appliquer les recommandations et suggestions formulées dans les observations finales sur le rapport initial, mais qu'en dépit de tous ses efforts, 10 ans n'avaient pas suffi à l'Arménie pour résoudre les problèmes liés à la transition, aux conséquences dévastatrices du tremblement de terre, au blocus et à d'autres circonstances extrêmement difficiles.
亚美尼亚共和国代表在介绍报告时通知委员会,该国政府已努力执行委员会在
亚美尼亚初次报告
结论意见中
各项建议,但尽管政府已作出最大努力,10年
时间
足以使亚美尼亚解决它
临
因转型、破坏性地震、封锁以及其他极其困难
状况所造成
各种问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。