Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.
我的心情沉重,但是只能试着强迫自己欢快起来.
Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.
我的心情沉重,但是只能试着强迫自己欢快起来.
Je venais alors exprimer les angoisses les plus profondes de mon peuple.
前,我国人民经历了最深重的危难,我心情沉重。
Sa délégation n'est que trop consciente du rôle que joue l'OMC dans la détermination du cadre multilatéral régissant le commerce international.
对于世组织在决定国际
边框架时所起的作用,他的代表团感到心情沉重。
Je dis avec tristesse car les objectifs du Millénaire pour le développement touchent à la vie, à la santé et à la prospérité de milliards de personnes.
为此我心情沉重,因为千年发展目标关系到几十亿人的命运,关系到他
的生活、健康
繁荣。
Tout en tirant une grande fierté de leur réussite, nous devons avouer, le cœur lourd, qu'il y a aussi un grand nombre d'autres âmes dynamiques qui n'ont pas été en mesure de réaliser tout leur potentiel par un manque d'opportunités et de ressources.
在为他的成就深感自豪的同时,我
也心情沉重地承认,还有许
其他有志之士由于没有足够的机
源而未能实现他
的潜能。
Dans son rapport au Sommet du Millénaire, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déclaré, en le déplorant, je n'en doute pas, que « pour la troisième année, la Conférence du désarmement à Genève n'a pas engagé de négociations car ses membres n'ont pas réussi à s'accorder sur les priorités du désarmement ».
联合国秘书长在他向千年首脑议提出的的报告中,我认为他心情沉重地指出:“由于成员
无法就裁军优先事项达成协议,日内瓦裁军谈判
议已经连续三年没有进行任何谈判。”
La peur, l'attente et l'expectative pesaient sur les gens, ce qui poussait certains d'entre eux à sortir pour voir ce qui se passait autour d'eux; c'est ce que fit l'un des jeunes qui sortit dans la rue, puis rentra dans la pièce où étaient réunis les autres, mais l'hélicoptère Apache qui tournoyait au-dessus du camp prit pour objectif cet endroit et tira un missile.
恐惧、等待期望令人
心情沉重,这促使其中一些人出去看看他
周围发生的情况。 这就是1名青年到街上做的事,然后回到其他人聚在一起的屋子,但在难民营上空盘旋的Apache直升机误将该地方当作目标,发射导弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。