Sinon, contribuez à faire en sorte qu'il y ait une plus grande justice et moins d'inégalités.
如果不行,将你们精力贡献到
正义和减少不平等中去。
Sinon, contribuez à faire en sorte qu'il y ait une plus grande justice et moins d'inégalités.
如果不行,将你们精力贡献到
正义和减少不平等中去。
Là, on leur a dit que s'ils signalaient l'incident ils pourraient avoir des ennuis.
第二天,身穿制服警察闯到这几个年轻人家里,把他们带到警察局,警告他们如果
出去,将会有麻烦。
Une justice efficace envoie également un signal important au public.
有效地正义也向公众发出了一个
信息。
Nous sommes prêts à appuyer toute démarche qui fera en sorte que justice soit rendue.
我们准备支持确保正义
任何作法。
Il n'y aura jamais de réconciliation dans cette région, si la justice n'est pas rendue.
除非正义,否则绝不可能实现和解。
Le quatrième élément concernait le recours à la diplomatie discrète.
第四个素是开展不事
外交。
Les victimes ne signalent pas toujours ces incidents, surtout par peur de l'opprobre et des représailles.
害者往往不会
,这主
是因为她们担心遭到本社区
排斥或
到报复。
Le gouvernement du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) à Addis-Abeba a prétendu n'avoir aucune tendance impérialiste.
在亚斯亚贝巴
蒂格雷人阵政府大事
地宣称不会走帝王式
道路。
Les États devraient poursuivre et renforcer ces efforts pour faciliter aux victimes l'accès à la justice et à l'autonomisation.
各国应继续并加强这些努力,以便增进害者
正义和提高地位
机会。
Malgré tous les efforts déployés, plus discrètement qu'ouvertement, je constate avec regret que nous n'avons pas pu éviter ces tristes événements.
我遗憾地在此说明,尽管以不事方式作了各种努力,我们还是没能避免这些悲惨事件。
Ils ont noté que la Banque mondiale avait demandé à l'Institut du développement outre-mer à Londres une étude sur la «revendication des droits».
他们指出,世行已委托在伦敦海外发展研究所就“
我们
权利”问题开展一项研究。
Un effort international réel et de grande envergure est nécessaire pour mettre fin à ce terrorisme organisé et rendre justice au peuple palestinien.
它将需一种认真
、基础广泛
国际努力来制止这种有组织
恐怖主义行为并为巴勒斯坦人民
正义。
Sans grand tapage, sans les politiques et sans les médias, la population vaque à ses occupations, retrouvant d'anciens amis et forgeant de nouveaux liens.
他们不事、静静地做自己
事,没有政客和媒体
参与,他们寻找自己
老朋友,建立新
关系。
À cet égard, nous pensons que des efforts diplomatiques préventifs prudents, calmes et discrets seraient préférables à toute action publique de la part du Conseil.
在这方面,我们认为小心、有节制和无事
预防性外交做法,可能比安理会
公开行动更可取。
Si dans certains cas il convient de rappeler discrètement l'État à ses obligations afin qu'il renforce ses procédures, dans d'autres un encouragement plus public pourrait s'imposer.
有时可能需不事
地提醒某一国家它们所承担
义务,以便更严格地执行程序,但有时可能也需
较公开地给予鼓励。
Son intervention faisait suite au viol d'une jeune fille de 12 ans dans la province de Sar-e-Pol, qui avait soulevé l'indignation du public, exigeant que justice soit rendue.
这是在萨尔普勒省一名12岁女童被强奸之后激起公愤并
求
正义之后作出
明。
Il a également décidé que l'Union coopérera avec les États-Unis pour traduire en justice et punir les auteurs, les responsables et les complices de ces actes barbares.
欧洲联盟还决定同美国进行合作,以便正义并惩处这些野蛮行径
肇事者、赞助者和帮凶。
De façon discrète et efficace, le Secrétaire général et ses représentants spéciaux sont également actifs dans diverses missions dans le monde, qui visent d'abord la prévention des conflits.
秘书长及他特别代表以无事
和有效
方式,也活跃于全球各地主
旨在预防冲突
众多使命之中。
Un pays qui a souffert tant de traumatismes et subi des épreuves sans nom ne peut créer ses structures étatiques tant que la justice n'a pas été visiblement faite.
一个有如此之多创伤和经历了无尽苦难
国家,如果不先
正义是不可能开始国家建设
。
Le Bureau continue de jouer un rôle important en tant que facilitateur discret aidant à trouver des solutions aux problèmes sensibles qui peuvent se poser dans le cadre d'une transition.
办事处继续不事地发挥
调解作用,帮助解决过渡过程中可能面临
敏感问题。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。