La liste ci-après reprend certains des noms commerciaux les plus connus pour les PCB.
著名联苯产品商品名称包括下列名称。
La liste ci-après reprend certains des noms commerciaux les plus connus pour les PCB.
著名联苯产品商品名称包括下列名称。
L'Organisation a donné suite à cette recommandation en adoptant une démarche fondée sur le Système harmonisé.
根据那次会议各项建议,制定粮农统计数据库商品清单时,使用了一种基于商品名称及编码协调制度
办法。
Fabriqués en quantités beaucoup plus faibles que les PCB, les PCT ont reçu des noms commerciaux identiques ou similaires.
联苯
制造量要大大低于
联苯,其用
商品名称相同或
似。
Toutefois, en l'absence de factures ou de documents douaniers, l'inventaire ne peut établir le droit de propriété ou la valeur des biens.
然而,无任何发票或海关凭证,盘存清单无法证实品名或价值。
Les licences précisent la marchandise ou le service auxquels elles s'appliquent ainsi que le pays avec lequel l'intéressé est autorisé à commercer.
这些许可证指明商品名称或相关服务,以及从而准许业者与之贸易国家名称。
Lors de l'identification des pesticides POP, il peut se révéler utile de se référer aux appellations commerciales usuelles figurant dans l'annexe I.
在鉴别持久有机污染物农药
时候,可能会发现附件一中所列通用商品名称很有用。
Par exemple, le produit du terroir, celui que définit l'appellation d'origine contrôlée (AOC), est empreint de culture, d'histoire, de façon de produire, de respect des traditions.
例如,“以产地取名产品名防伪”标记(AOL)表示是一种本地产品,这种产品融入了文化、历史和对生产方法和传统
尊重。
Il faudra en définir le principe de classement et établir des tables de concordance avec d'autres classifications internationales de produits telles que le Système harmonisé et la CPC.
因此,必须制定标准国际能源表及其与其他国际产品
(如商品名称及编码协调制度和产品总
)
对应表。
Une mise à jour détaillée des notes explicatives concernant le Système harmonisé de classement et de codification est en préparation et, lorsqu'elle sera terminée, la question pourrait être transmise à l'Organisation mondiale des douanes.
正在准备全面更新商品名称及编码协调制度编码系统解释
说明,完成后将提交给世界海关组织。
Si la partie de la CPC concernant les produits repose sur les définitions du Système harmonisé, il n'existe pas un tel lien ou un niveau équivalent de définition dans le cas de la SPSC.
虽然产品总以商品名称及编码协调制度
定义为其货物部
依据,但联合国标准产品和服务编码则没有这种联系,定义层次也不等同。
Voir l'Annexe I pour une liste plus détaillée des appellations commerciales et des synonymes, et la section D du chapitre IV ci-après pour les mesures de précaution à prendre lors de l'utilisation des appellations commerciales pour relevés d'inventaire.
详见附件一商品名称和同物异名一览表;关于在使用商品名称注册时注意事项,见下文第四章D节。
Voir l'annexe I pour une liste plus détaillée des appellations commerciales et des synonymes, et la section D du chapitre IV ci-après pour les mesures de précaution à prendre lors de l'utilisation des appellations commerciales pour relevés d'inventaire.
详见附件一商品名称和同物异名一览表;关于在使用商品名称注册时注意事项,见下文第四章D节。
Illustration 1-4: Les documents communément contrefaits ou frauduleux contiennent par exemple une signature contrefaite ou une fausse description des marchandises sur un connaissement; une garantie bancaire; des documents couverts par une lettre de crédit commerciale; des rapports d'audit inexacts.
说明1-4:常见伪造或欺诈
文件包括伪造签名或错误描述商品品名
提单、银行担保书、商业信用证
别
文件或虚假审计报告。
D'autre part, le Groupe de travail établit une mise à jour complète des notes explicatives afférentes au système harmonisé de classement et de codification, qu'il compte présenter, une fois terminée, au Comité de l'harmonisation des systèmes de l'Organisation mondiale des douanes (OMD).
钻石专家工作组还准备全面更新商品名称及编码协调制度和编码系统解释
说明,以便把最后定稿提交世界海关组织商品名称及编码协调制度委员会。
On s'est interrogé sur l'emploi, au paragraphe 1, de l'expression “la nature et la valeur des marchandises” et sur la différence entre celle-ci et les mots “description des marchandises” figurant dans le projet d'article 38-1 a) concernant les données du contrat.
有与会者对第(1)款中使用“(货物
)
质和价值”一语以及该短语和关于合同事项
第38(1)(a)条草案中“货物品名”有何区别表示疑问。
Le site de la Division donne aussi accès aux tables de concordance entre la troisième version révisée (CTCI, Rev.3) et la quatrième (CTCI, Rev.4) et à des versions amendées du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH de 2007 et SH de 2002).
统计司网站还有第四次修订本和第次修订本之间
相关对照表,以及《商品名称及编码协调制度》
修订版本(HS07和HS02)。
Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.
为了本次讨论目
,将用语“知识产权”理解为包括版权和有关权利;商标、商品名称和其他区
商业符号;地理表示;工业设计;专利;集成电路图设计(局部解剖图);行业秘密及更一般
未披露
信息。
Étant donné que le Système harmonisé, la Classification centrale de produits (CPC), la Classification type pour le commerce international (CTCI) et la liste de FAOSTAT cadrent les uns avec les autres, il est désormais possible de faire des comparaisons entre la CPC et la liste de FAOSTAT en passant par le Système harmonisé.
鉴于该协调制度、《产品总》(CPC)、《国际贸易标准
》和粮农统计数据库
各项清单都相互关联,目前已有可能通过为CPC构件
商品名称及编码协调制度,对CPC和粮农统计数据库清单进行比较。
Tous les pays membres de la CESAO ont adopté le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH) pour l'élaboration de leurs statistiques du commerce des marchandises. Les données commerciales publiées par la CESAO y ont gagné en volume et en qualité, comme en témoigne la publication External Trade Bulletin (Bulletin du commerce extérieur).
西亚经社会所有成员国都在其商品贸易统计数字中采用商品名称及编码协调制度,结果改善了西亚经社会所发表贸易数据
可用
和质量,这一点可从外贸公报中反映出来。
Dans certains pays qui ont un système d'inscription dans lequel on ne peut faire des recherches que d'après le nom du constituant, et non la désignation des biens grevés, un acquéreur qui achète les biens à un vendeur qui les a lui-même déjà achetés au constituant (“acheteur éloigné”) obtient les biens libres des sûretés consenties par le constituant.
一些国家使用备案系统只能以出押人
姓名才可检索,而不能以设押资产
品名进行检索,在这些国家,如果卖方是先从出押人手中购得资产
,那么从卖方手中购得该资产
购买人(“间接购买人”)所取得
资产就没有该出押人所授予
担保权。
声明:以上例句、词均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。