有奖纠错
| 划词

La liste ci-après reprend certains des noms commerciaux les plus connus pour les PCB.

著名的多氯联苯产称包括下列名称。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation a donné suite à cette recommandation en adoptant une démarche fondée sur le Système harmonisé.

根据那次会议的各项建议,制定粮农统计数据库商清单时,使用了一种基于商称及调制度的办法。

评价该例句:好评差评指正

Fabriqués en quantités beaucoup plus faibles que les PCB, les PCT ont reçu des noms commerciaux identiques ou similaires.

多氯三联苯的制造量要大大低于多氯联苯,其用的商称相同或似。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en l'absence de factures ou de documents douaniers, l'inventaire ne peut établir le droit de propriété ou la valeur des biens.

然而,无任何发票或海关凭证,盘存清单无法证实或价值。

评价该例句:好评差评指正

Les licences précisent la marchandise ou le service auxquels elles s'appliquent ainsi que le pays avec lequel l'intéressé est autorisé à commercer.

这些许可证指明商称或相关服务,以及从而准许业者与之贸易的国家名称。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'identification des pesticides POP, il peut se révéler utile de se référer aux appellations commerciales usuelles figurant dans l'annexe I.

在鉴别持久性有污染物农药的时候,可能会发现附件一中所列通用商称很有用。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le produit du terroir, celui que définit l'appellation d'origine contrôlée (AOC), est empreint de culture, d'histoire, de façon de produire, de respect des traditions.

例如,“以产地取名的产防伪”标记(AOL)表示是一种本地产,这种产融入了文化、历史和对生产方法和传统的尊重。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra en définir le principe de classement et établir des tables de concordance avec d'autres classifications internationales de produits telles que le Système harmonisé et la CPC.

因此,必须制定标准国际能源表及其与其他国际产(如商称及调制度和产)的对应表。

评价该例句:好评差评指正

Une mise à jour détaillée des notes explicatives concernant le Système harmonisé de classement et de codification est en préparation et, lorsqu'elle sera terminée, la question pourrait être transmise à l'Organisation mondiale des douanes.

正在准备全面更新商称及调制度系统解释性说明,完成后将提交给世界海关组织。

评价该例句:好评差评指正

Si la partie de la CPC concernant les produits repose sur les définitions du Système harmonisé, il n'existe pas un tel lien ou un niveau équivalent de définition dans le cas de la SPSC.

虽然产以商称及调制度的定义为其货物部的依据,但联合国标准产和服务则没有这种联系,定义层次也不等同。

评价该例句:好评差评指正

Voir l'Annexe I pour une liste plus détaillée des appellations commerciales et des synonymes, et la section D du chapitre IV ci-après pour les mesures de précaution à prendre lors de l'utilisation des appellations commerciales pour relevés d'inventaire.

详见附件一商称和同物异名一览表;关于在使用商称注册时的注意事项,见下文第四章D节。

评价该例句:好评差评指正

Voir l'annexe I pour une liste plus détaillée des appellations commerciales et des synonymes, et la section D du chapitre IV ci-après pour les mesures de précaution à prendre lors de l'utilisation des appellations commerciales pour relevés d'inventaire.

详见附件一商称和同物异名一览表;关于在使用商称注册时的注意事项,见下文第四章D节。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 1-4: Les documents communément contrefaits ou frauduleux contiennent par exemple une signature contrefaite ou une fausse description des marchandises sur un connaissement; une garantie bancaire; des documents couverts par une lettre de crédit commerciale; des rapports d'audit inexacts.

说明1-4:常见的伪造或欺诈性文件包括伪造签名或错误描述商的提单、银行担保书、商业信用证别的文件或虚假审计报告。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, le Groupe de travail établit une mise à jour complète des notes explicatives afférentes au système harmonisé de classement et de codification, qu'il compte présenter, une fois terminée, au Comité de l'harmonisation des systèmes de l'Organisation mondiale des douanes (OMD).

钻石专家工作组还准备全面更新商称及调制度系统解释性说明,以便把最后定稿提交世界海关组织商称及调制度委员会。

评价该例句:好评差评指正

On s'est interrogé sur l'emploi, au paragraphe 1, de l'expression “la nature et la valeur des marchandises” et sur la différence entre celle-ci et les mots “description des marchandises” figurant dans le projet d'article 38-1 a) concernant les données du contrat.

有与会者对第(1)款中使用的“(货物的)性质和价值”一语以及该短语和关于合同事项的第38(1)(a)条草案中“货物”有何区别表示疑问。

评价该例句:好评差评指正

Le site de la Division donne aussi accès aux tables de concordance entre la troisième version révisée (CTCI, Rev.3) et la quatrième (CTCI, Rev.4) et à des versions amendées du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH de 2007 et SH de 2002).

统计司网站还有第四次修订本和第三次修订本之间的相关对照表,以及《商称及调制度》的修订版本(HS07和HS02)。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins du présent examen, l'expression “droits de propriété intellectuelle” s'entend notamment des éléments suivants: droits d'auteur et droits connexes; marques; noms commerciaux et autres signes commerciaux distinctifs; indications géographiques; dessins industriels; brevets; topographies de circuits intégrés; secrets commerciaux et, plus généralement, renseignements non divulgués.

为了本次讨论的目的,将用语“知识产权”理解为包括版权和有关权利;商标、商称和其他区性商业符号;地理表示;工业设计;专利;集成电路图设计(局部解剖图);行业秘密及更一般的未披露的信息。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que le Système harmonisé, la Classification centrale de produits (CPC), la Classification type pour le commerce international (CTCI) et la liste de FAOSTAT cadrent les uns avec les autres, il est désormais possible de faire des comparaisons entre la CPC et la liste de FAOSTAT en passant par le Système harmonisé.

鉴于该调制度、《产》(CPC)、《国际贸易标准》和粮农统计数据库的各项清单都相互关联,目前已有可能通过为CPC构件的商称及调制度,对CPC和粮农统计数据库清单进行比较。

评价该例句:好评差评指正

Tous les pays membres de la CESAO ont adopté le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH) pour l'élaboration de leurs statistiques du commerce des marchandises. Les données commerciales publiées par la CESAO y ont gagné en volume et en qualité, comme en témoigne la publication External Trade Bulletin (Bulletin du commerce extérieur).

西亚经社会所有成员国都在其商贸易统计数字中采用商称及调制度,结果改善了西亚经社会所发表的贸易数据的可用性和质量,这一点可从外贸公报中反映出来。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays qui ont un système d'inscription dans lequel on ne peut faire des recherches que d'après le nom du constituant, et non la désignation des biens grevés, un acquéreur qui achète les biens à un vendeur qui les a lui-même déjà achetés au constituant (“acheteur éloigné”) obtient les biens libres des sûretés consenties par le constituant.

一些国家使用的备案系统只能以出押人的姓名才可检索,而不能以设押资产的进行检索,在这些国家,如果卖方是先从出押人手中购得资产的,那么从卖方手中购得该资产的购买人(“间接购买人”)所取得的资产就没有该出押人所授予的担保权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ignée, ignescence, igni-, ignicole, ignicolore, ignifère, ignifugation, ignifuge, ignifugeage, ignifugeant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Pour autant, ils ne sont pas tenus de l'indiquer sur la dénomination du produit.

然而,他们不一定要在产上指明这一点。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

D'ailleurs, je suis curieux de savoir si c'est la même chose dans votre pays, est-ce qu'il y a des marques qui sont devenues des noms de produit ?

此外,知道你们国家是否存在同样现象,有些牌是否成为了产

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Pour commencer notre liste, on va voir plusieurs marques américaines, qui ont réussi à s'imposer sur le marché français et qui sont devenues des noms de produits comme Tupperware.

首先,们将看多个美国牌,它们成功在法国市场上立足,而且也成为了产,比如Tupperware。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ce phénomène de marques qui deviennent des noms de produit, c'est pas une spécificité de la langue française, en fait, on retrouve la même chose dans beaucoup de langues

成为产这一现象,并不是法语一大特性,其实们可以在许多语言中发现同样现象。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ignivome, ignoble, ignoblement, ignominie, ignominieusement, ignominieux, ignorable, ignorance, ignorant, ignorantin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接