Deux des rapports d'évaluation analysés illustrent certains de ces aspects.
有两项评价报告举例说明的一些问题。
Deux des rapports d'évaluation analysés illustrent certains de ces aspects.
有两项评价报告举例说明的一些问题。
Comme indiqué plus haut, le consentement n'est pas recevable comme moyen de défense dans certaines conditions.
如的,若存在某种情况,以表示同意为由是不可接受的。
Comme la Commission l'a indiqué ci-dessus, il n'existe à cet égard aucune obligation juridique.
如同委员会在过的, 在这方
,并没有任何法律义务。
Les mesures stratégiques générales indiquées plus haut ont été détaillées dans différents «plans d'action».
所
的总的战略措施在定期的“行动计划”中,被进一步发挥了。
Il convient de souligner que la liste d'exemples susmentionnée n'est peut-être pas exhaustive.
(6) 应,
所举的例子并不是完全的。
Malheureusement, les ressources en personnel et les moyens financiers étant limités, les affaires progressent lentement dans les tribunaux.
但是,如所
的,由于人力和资金有限以致法庭的诉讼程序进展缓慢。
Les textes précités rappellent que «toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement».
及的文书
“人人有权受到公平和公开的审讯”。
Il importe toutefois de souligner que la situation décrite ci-dessus ne saurait relever d'une volonté délibérée de discrimination systématique à l'égard des femmes.
但是,重要的是要,
到的这种状况不属于故意对妇女的歧视。
Comme on l'a vu plus haut, Sri Lanka peut se targuer d'un très bon bilan en matière de développement, d'éducation et de santé des enfants.
如的,斯里兰卡在儿童成长、教育和保健领域一直保持良好的记录。
Comme on l'a noté plus haut, sur la période considérée de 25 ans, la démarche corrective coûterait 1 milliard 644 millions de dollars, dépenses d'investissement et d'énergie incluses.
如的,25年期间内的被动办法全部费用将达16.44亿美元,包括基本建设费用和能源费用。
Le fait le plus marquant survenu au cours de la période couverte par le présent rapport concerne l'évolution de la situation en matière de sécurité mentionnée ci-dessus.
的安全环境变化是报告所述期间最显著的一项发展。
Toutefois, comme nous l'indiquons ci-dessus, le système lui-même ne peut pas être efficace dans l'abstrait si les partis n'appuient pas activement le principe de l'égalité entre les sexes.
但是,正如的那样,体制本身在缺乏一个积极的政党政策时对性别平等不可能会产生抽象的效果。
Par conséquent, la protestation des responsables de la communauté musulmane d'Athènes aboutit au contraire de ce qu'elle soutient, car ils sollicitent un traitement d'exception pour leur propre religion; comme on l'a déjà dit, il est pratiquement impossible d'avoir dans une école primaire des enseignants spéciaux de religion.
因此,雅典穆斯林社会的领导人的抗议证明是对立的观点,因为他们正在为自己的宗教寻求特殊的待遇;然而,正如
所
的,在小学设置专门宗教教师几乎是不可能的。
Examinée à la lumière des deux rappels ci-dessus, qui sont à la fois nécessaires et importants, la proposition informelle intitulée « Accord-cadre sur le statut du Sahara occidental » s'éloigne considérablement de la démarche qui a jusqu'ici emporté l'adhésion des deux parties et celle de la communauté internationale.
根据的两个必要和重要的背景来考虑,这个题为“西撒哈拉地位框架协定”的非正式
案实质
背离了当事双方和国际社会迄今所支持的步骤。
Il y a lieu de souligner à ce sujet que l'initiative juridique mentionnée consacre le divorce définitif dans les mêmes conditions pour les hommes et pour les femmes et garantit un dédommagement économique à celui des conjoints qui assure en priorité la garde des enfants et les travaux domestiques.
关于这一点必须及的法律动议规定了限定继承权的离婚,赋予男子和妇女同等的要求,并且保障向夫妻双方中倾力承担照顾子女和家务劳动的一方
供经济赔偿。
On notera que les chiffres susmentionnés pour l'attribution de marchés ont été enregistrés en dollars des États-Unis au moment où les dépenses ont été engagées et que les sommes enregistrées au moment des décaissements ne leur correspondent pas nécessairement du fait de la fluctuation des changes, en particulier lorsque les transactions n'ont pas été opérées en dollars des États-Unis.
应,
的合同数字在承付资金时是以美元记录的,因此,对于用美元以外货币进行的交易,由于货币波动,支付资金时的数字不一定同合同数字相吻合。
L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale se sont engagées à résoudre les questions urgentes déjà posées dans les rapports antérieurs, à savoir la fin des conflits armés et le processus de paix faisant participer tous les secteurs de la population afghane, qu'ils soient à l'intérieur ou à l'extérieur du pays, en vue de mettre en place un gouvernement multiethnique à base large et véritablement représentatif.
联合国和国际社会正致力于解决诸报告中所
的紧急问题,即:必须结束武装冲突,并开始一个由国内外各阶层阿富汗人参加的和平进程,以便建立一个有广泛基础的、真正有代表性的、多种族的政府。
Comme indiqué plus haut, l'accent devrait être mis sur les synergies et la coordination au sein du système des Nations Unies et non pas sur les résultats des différentes organisations et de leurs opérations ou programmes ou groupes de programmes, même si la contribution de chaque organisation aux résultats globaux et l'analyse comparative de diverses entités en ce qui concerne certaines questions relatives à l'ensemble du système peuvent être pertinentes.
如的,焦点应该是联合国系统内的协同作用与一致性,而不是个别组织的业绩和特定机构的业务或方案或几组方案,虽然每一组织对全
成果的贡献以及就某特定的全系统问题对各机构进行比较分析可能是相关的。
Les réalisations escomptées sont la mise en place et l'offre de services consultatifs et d'autres formes d'assistance technique aux pays, à leur demande, aux fins de la ratification et de la mise en oeuvre des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme; l'élaboration de directives législatives et de dossiers d'information concernant leur mise en oeuvre; et, comme indiqué plus haut, la constitution de groupes d'experts chargés de fournir des avis sur les questions connexes.
应国家要求展开并供咨询援助及其它技术援助,以批准和执行国际反恐怖主义法律文书;展开编制立法准则和成套执行文件包的工作;并如
的,拟定一批专家的名单,请他们就有关事项
供咨询意见。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。