Ce passant reçoit soudain un coup sur le cigare.
行人脑袋上突然受了。
Ce passant reçoit soudain un coup sur le cigare.
行人脑袋上突然受了。
Le boxeur a réussi à esquiver un coup du concurrent .
拳手成功躲闪对手
。
Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后足以将他们消灭或
溃。
Cela devait être un coup brutal dans son existence.
这该是在他生命中致命
.
Il s'efface pour éviter le coup.
他身子侧, 躲开
。
Il a esquivé un coup.
他避开。
Le requérant reçut ensuite un coup sur la nuque qui lui fit perdre conscience pendant un instant.
然后,他颈背遭到
,短暂
失去知觉。
Face à cette situation, il est urgent que tout soit entrepris pour éviter une nouvelle aggravation qui serait fatale aux processus de paix.
鉴于这局势,必须紧迫采取
切步骤,避免进
步恶化,否则对于和平进程将是致命
。
Pour la même raison, en l'espèce, même si les dernières conditions générales échangées et non modifiées avaient été appliquées, le résultat aurait été semblable.
出于同样原因,在此特殊案例中,即使适用“最后理论”也将导致类似
结果。
Cette campagne militaire et l'asphyxie économique de la population palestinienne n'ont d'autre objectif que de porter un coup mortel à toute perspective d'État palestinien.
这种军事手段和对巴斯坦人民
经济扼杀完全是为了对巴
斯坦国
前景给予致命
。
En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满
恐怖主义分子以沉重
。
Si les ressources et la détermination de la communauté internationale peuvent être mobilisées pour éliminer le soutien d'État au terrorisme, alors une manche décisive aura été remportée dans cette bataille.
如果能够动员国际社会资源和决心消除国家对恐怖主义
支持,将在这
战役中给予恐怖主义决定性
。
Un Dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l'Eglise, à Faverolles,se disposait à se coucher, lorsqu'il entendit un coup violent dans la devanture grillée et vitrée de sa boutique.
在个周日
晚上,位于Faverolles教堂广场上
面包店
老板莫伯特.伊萨堡正打算睡觉,这时他听到商店
门窗发出猛烈
声。
Enfin, quand le vin rouge narcissique a désidé de cohabiter avec Arthur, il s'était préparé qu'il soit battu chaque jour. Cependant, le petit Arthur a grandi, la puissance augmente également. )
红酒自恋狂实际上在同居那
刻,早就做好了被小傲娇每日
心理准备,但是小傲娇渐渐长大之后,力量也随之增强了。
A tel point que l'agence américaine appelle sa page consacrée au sujet "Bend it like Beckham", en référence à la trajectoire courbe que le footballeur britannique imprime à ses coups francs.
基于这点,美国航天局将其页面主题定为“像贝克汉姆
样划弧”,并配以英格兰球员(贝克汉姆)十足
所划出
弧线来作对比。
Les élèves de la madrassah et Maulana Ghulam Rasool l'avaient pris par erreur pour un voleur de robinets et l'avaient sévèrement battu, lui infligeant 12 blessures, dont un coup mortel aux reins.
该校学生和Maulana Ghulam Rasool误认为他是偷龙头贼,使劲打他,造成他12处受伤,包括肾脏受到致命
。
Nous souhaitons voir mis en place au plus tôt un cadre mondial simple et viable, pour protéger le trafic licite des diamants et renforcer sa réputation tout en portant un coup fatal au trafic illicite.
我们希望早日看到个简单、可行
国际框架形成;在这个框架内能够保护合法钻石贸易并增强其信誉,同时给非法贸易以致命
。
Ce serait le comble que non seulement les pays du Nord ne respectent pas leurs obligations de réduction des émissions, mais qu'en outre, ils prétendent prendre des mesures unilatérales, illégales et injustes contre les pays en développement.
如果北方国家不仅不履行其减排义务,而且还设法对发展中国家施加单方面、非法和不公正措施,那将是最后
致命
。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆滩入侵前几个月里,特务们或单独或成群结队地加紧向古巴境内渗透,目
是为对革命政权给予成功
决定性
创造
切可能
内部条件。
Il a ensuite souligné qu'en cas de conflit entre les conditions générales les parties concordantes de celles-ci au moins étaient considérées comme faisant l'objet d'un accord, tandis que pour le reste la « bataille des formes » s'appliquait, autrement dit les conditions générales de la partie ayant envoyé ses conditions prévalaient.
接着,法院指出,如遇般条款和条件有冲突,至少是
般条款和条件中没有冲突
部分应视为达成
致,而其余部分适用“最后
”理论,意指以最后发出条款
当事方
般条款和条件为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。