Laissez-nous savourer les rapides délices des plus beaux de nos jours !
让我们慢慢地品尝生活中最美丽而又紧凑快乐!
Laissez-nous savourer les rapides délices des plus beaux de nos jours !
让我们慢慢地品尝生活中最美丽而又紧凑快乐!
Cela requiert l'adoption, dès que possible, d'un calendrier de mise en œuvre serré.
这需要尽快通过一个紧凑执行日历。
On pourrait autrement mettre au point un ensemble cohérent d'indicateurs organisés en «dimensions».
值得考虑一种替代办法是发展一种按照层面编组
紧凑和全面
指标系统。
Un ordre du jour aussi dense et varié confirme la pertinence et la vigueur de notre organisation.
这样紧凑和内容繁多议程确
了本组织
至关重要性和活力。
Grâce à ces procédures de travail, la Commission peut gérer plus efficacement un ordre du jour chargé.
这种安排有利于委员会以更加有式处理紧凑
日程。
Suspendez votre cours : Laissez-nous savourer les rapides délices Des plus beaux de nos jours !
让我们慢慢地品尝生活中最美丽而又紧凑快乐!
Cette réserve de personnel temporaire permettrait au Département de respecter les délais très stricts impartis dans ce domaine.
临时助理人员将使能力大增以应付这
面
紧凑限期。
Il fixe également un programme ambitieux et un calendrier serré pour essayer de respecter l'échéance fixée dans cette résolution.
协定中还订出有雄心计划和紧凑
实施时间表,以赶上该决议规定
最后时限。
L'Union européenne est d'avis que les participants à ce dialogue se fixent des objectifs réalistes et décident d'un calendrier rapproché.
欧洲为,对话参加者将会制订现实
目标,决定一个紧凑
时间范围。
Le Secrétaire général n'a accepté que les recommandations concernant les ressources, mais non pas celles qui demandent des délais plus serrés.
秘书长只接受了有关资源那些建议,但没有接受要求更紧凑
截止日期
建议。
Les petites dimensions du pays et la bonne qualité des communications et des systèmes de transport facilitent l'accès aux services centralisés.
萨摩亚地理上紧凑性及其良好
通讯和交通体系使集中服务易于获得。
M. Bellenger (France) dit que le Guide est un document cohérent, alors que la fusion des divers textes donnerait un document hétérogène.
Bellenger先生(法国)说,《立法指南》是一份很紧凑文件,而合并各种文本将会产生一份混杂
文件。
Le référendum n'est que l'un des deux grands événements électoraux simultanément préparés par la Commission électorale indépendante iraquienne suivant un calendrier très serré.
公民投票只是伊拉克独立选举委员会非常紧凑
时间框架内同时筹备
两项重大选举活动之一。
S'agissant de la présentation, il a proposé d'adopter une approche plus rigoureuse et plus stricte pour faciliter l'identification des principaux éléments des documents.
关于表述形式问题,局长建议可找到更加训练有素和紧凑法,以便更容易抓住文件
主要部分。
Au moment où le Libéria achève la première moitié d'un programme de transition chargé qui doit durer deux ans, plusieurs défis restent à relever.
当两年紧凑过渡
案
第一年结束之际,利比里亚仍面临着若干挑战最为紧迫
问题是,重振刑事司法体制,建立一支专业、有
国家警察部队,并将
合国维和部队部署到全国各处去。
Ces tâches supposent en fait une planification technique beaucoup plus détaillée que prévu lors de l'établissement des délais de mise en œuvre de l'accord.
这些任务所要求技术规划
详细程度,超出了协定规定
紧凑时限
设想。
Malgré quelques préoccupations quant à des retards possibles dans un calendrier électoral serré, nous restons convaincus que l'ensemble du processus se déroulera sans heurt.
尽管对紧凑选举日程安排中可能发生拖延感到一些关切,但我们仍然希望,整个进程将顺利地完成。
Dans des circonstances normales, les délais fixés pour la reconstruction ne se télescoperaient pas autant et les avantages seraient répercutés aussi finement et largement que possible.
正常情况下,重建时间表是不需要如此紧凑
,并且尽可能使人人受益。
Il nous faut donc voir ces objectifs interdépendants comme des processus, plutôt que comme des mesures quantifiables, réalisables dans des délais très précis et très justes.
因此,必须把这些相互系
目标视为诸多进程,而不是可
非常紧凑和具体
时限内实现
各种可量化
措施。
Rejoignant les initiatives prises par l'ONU, le secrétariat étudie la possibilité d'un recours accru à l'horaire à la carte, au calendrier de travail comprimé et au télétravail.
参照合国采取
举措,秘书处正
研究
问题包括增加使用灵活时间办法,工作时间表
紧凑压缩和采用电信办法(
家上班)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。