En revanche, la sécurité à Bel-Air, autre point chaud, s'est considérablement améliorée.
相形之下,另一热点贝莱尔的安全局势大有改善。
En revanche, la sécurité à Bel-Air, autre point chaud, s'est considérablement améliorée.
相形之下,另一热点贝莱尔的安全局势大有改善。
Nous pensons, pour notre part, que les situations créées de façon illégale ne perdureront pas.
相形之下,我们则认为非法制造的这种局面将不能维持不变。
En revanche, ils sont loin d'être d'accord sur un éventuel mandat de négociation concernant l'espace.
相形之下,它们远未就任何可能的外空谈判的职权达成协议。
Le Canada, en revanche, s'attend à une baisse de l'inflation grâce à une devise forte.
相形之下,加拿大因其本货币坚挺,通货膨胀率预计较
。
La sécurité et la stabilité retrouvées tranchent avec les menaces certaines qui pèsent sur l'avenir du pays.
新近恢复了安全与稳定,相形之下,它的未来仍然面对明显的威胁。
Le parquet n'a pas fait appel, en dépit de violations manifestes du droit international et du droit cambodgien.
相形之下,金边法院在理宁索皮案件后的当天
理了窟文莱的案件。
Par contraste, plus de 100 Membres prennent la parole devant la Commission sur des questions de désarmement cette année.
相形之下,今年有100多个成员在委员会发言讨论裁军问题。
À l'inverse, les activités publiques, qui sont variées, respectées et honorées ne relèvent pas du domaine privé ou familial.
相形之下,公共生活受到尊重和尊敬,及除私人及家庭领域之外的各种活动。
En revanche, les infractions constatées liées à la drogue font apparaître des variations beaucoup plus sensibles entre régions.
相形之下,所记录的毒品相关犯罪显示区域间差别更为明显。
En revanche, le Règlement de l'AAA stipule que la notification d'arbitrage "doit contenir la requête" (paragraphe 3 de l'article 2).
相形之下,美仲裁协会规则要求仲裁通知“应载有申诉书”(第2条第(3)款)。
En revanche, il a constaté que la situation est bonne dans le centre d'expulsion de l'aéroport de Rotterdam.
相形之下,它认为鹿特丹机场驱逐中心的条件比较合适。
Par contre, ces 25 dernières années, 45 millions de nouveaux retraités ont été remplacés par 120 millions de travailleurs.
相形之下,在上一个25年期间,新出现的领取退休金者为4 500万人,接替他们的工作人员则有1.2亿人。
À l'inverse, les sous-régions qui affichent un taux d'homicide plus élevé sont généralement celles où ce taux est en hausse.
相形之下,杀人犯罪率较高的分区域杀人犯罪率通常逐渐上升。
En Asie, au contraire, la stabilisation des prix montre que la politique orthodoxe n'est pas l'unique chemin de la stabilité macroéconomique.
相形之下,亚洲的稳定经验显示,上述正统的途径不一定就是实现宏观经济稳定的唯一途径。
Par contraste, la part de l'Afrique n'était que de 8,7 % dans le premier cas et de 2,7 % dans le second.
相形之下,非洲在流向发展中家的直接外资总量中所占份额仅为8.7%,其在世界直接外资流入量中所占份额仅为2.7%。
En revanche, les importateurs nets d'énergie et de produits alimentaires sont touchés par le effets négatifs des termes de l'échange.
相形之下,能源和食品的净进口受到不利的贸易条件的严重影响。
Nous espérons que le jour viendra où cette coopération prévaudra sur la coopération Nord-Sud au lieu d'en être un simple complément.
我们希望,总有一天南南合作将占据优先位置,而不是在南北合作的相形之下处于辅助位置。
Dans les autres pays en développement, cet indicateur a reculé, passant au cours de la même période de 28 % à 15 %.
相形之下,其余发展中家的这一数字在同一时期从28%下降到15%。
En revanche, on en sait généralement peu sur la nature et l'ampleur de la criminalité organisée dans les pays en développement.
相形之下,发展中家对有组织犯罪的性质和规模普遍缺乏了解。
Elles entraînent un manque de perspective de développement, par rapport auquel la migration est bien souvent considérée comme constituant la seule alternative.
这些情况造成发展前景黯淡,相形之下,移民往往被视为唯一的出路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。