C'est une force de la nature.
这是个身体强壮,生气人。
C'est une force de la nature.
这是个身体强壮,生气人。
Il va me mettre en colère.
他要生气了。
Il a feint la colère.
他假装生气。
Il est rouge de colère.
他因生气而脸红。
Bientôt, les rangs de palmiers qui couvrent la ville se détachèrent vivement.
又过了一会儿,就看见了挡着孟一排排生气
棕榈树。
Ça va, ça va, c'est passé, ça ne sert à rien de s'énerver.
好了,好了。已经过去了。生气也没有用。
Il nous revient, presque cent ans après, avec toute sa vigueur et son actualité.
在将近百年之后,它又生气,充满现实感地回来了。
Ils reprirent leur forme originelle et essayèrent d’entrer dans la pièce pour venger leurs frères.
他们越想越生气,终于显出原型并想闯进去报仇。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你这对你
血压不好!
Je meurs de peur. Et il se passe quoi ?
他生气时候,会发生什么?
Hôtel familial, sympathique et confortable. Remarquablement bien placé dans un quartier vivant.
家族酒店,很热情很舒服。特别是位于一个充满生气区里。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气了, 以至于再也不敢跟她说话。
Ruby ne parle pas, pas en colère, ne bouge pas.
鲁比不说话,不生气,不动。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Le ronron à partir du chemin de fer lui donne une vitalité charmante.
铁轨传来“隆隆”声,反倒给店内平添了一分别致
生气。
Il a le don de m'irriter avec ses questions oiseuses.
他总有办法让我生气,净问我一些没用问题。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一位路人见到车中男孩毫无生气,随即报警。
A quoi bon vous mettez en colère contre lui ?
您跟他生气有什么用呢?
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通他, 他更加生气了。
Il met de la vivacité dans tout ce qu'il fait.
他做任何事都是生气。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。