C'est une force de la nature.
这是个身体强壮,生气勃勃人。
Il va me mettre en colère.
他要生气了。
Il a feint la colère.
他假装生气。
Il est rouge de colère.
他因生气而脸红。
Bientôt, les rangs de palmiers qui couvrent la ville se détachèrent vivement.
又过了会儿,就看见了挡着孟买城生气勃勃棕榈树。
Ça va, ça va, c'est passé, ça ne sert à rien de s'énerver.
好了,好了。已经过去了。生气也没有用。
Il nous revient, presque cent ans après, avec toute sa vigueur et son actualité.
在将近百年之后,它又生气勃勃,充现实感地回来了。
Ils reprirent leur forme originelle et essayèrent d’entrer dans la pièce pour venger leurs frères.
他们越想越生气,终于显出原型并想闯进去报仇。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。明明知道这血压不好!
Je meurs de peur. Et il se passe quoi ?
他生气时候,会发生什么?
Hôtel familial, sympathique et confortable. Remarquablement bien placé dans un quartier vivant.
家族酒店,很热情很舒服。特别是位于个充生气区里。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气了, 以至于再也不敢跟她说话。
Ruby ne parle pas, pas en colère, ne bouge pas.
鲁比不说话,不生气,不动。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Le ronron à partir du chemin de fer lui donne une vitalité charmante.
铁轨传来“隆隆”声,反倒给店内平添了分别致生气。
Il a le don de m'irriter avec ses questions oiseuses.
他总有办法让我生气,净问我些没用问题。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
位路人见到车中男孩毫无生气,随即报警。
A quoi bon vous mettez en colère contre lui ?
您跟他生气有什么用呢?
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加生气了。
Il met de la vivacité dans tout ce qu'il fait.
他做任何事都是生气勃勃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai peur de la mettre en colère.
我怕惹她气。
Je suis très en colère au sujet de...
我对......感到非常气。
Aujourd'hui, nous allons voir 14 moyens de s'énerver comme un Français.
今天,我们将一起学习14种用法语表达气的方法。
Une tempête géante et destructrice, comme toi quand tu t'énerves.
一场巨大的毁灭性风暴,就气的时候一样。
Avoue que tu es un sacré emmerdeur ! Poursuivit Tomas, furieux.
托马斯继续气地说:“真会人!”
Que vous faut-il donc ? reprit le marquis avec humeur.
“那您要怎么样?”侯爵气地说。
Sa figure portait, comme celle d'un prisonnier sans espoir, l'expression d'une tristesse infinie.
他的表情郁,仿佛一个囚犯,毫无气。
Sans vouloir te vexer, Didou, ce n’est pas une fleur, ça.
Didou,我不想让气,可是这不是花啊。
Je croyais que tu étais trop en colère pour me parler!
我觉得很气,不想和我说话!
Mais Sacha est en colère contre moi!
但是Sacha对我感到很气!
C'était une blague, l'inspecteur n'était pas là et la maîtresse était très fâchée.
其实这只是个玩笑,督学并没有来,老师对此很气。
Mais si je refuse, il sera triste et maman sera en colère contre moi.
但如果我拒绝,他会伤心,我妈妈也会气。
L’Académie française, elle est vénère parce qu’elle déteste cette nouvelle carte d’identité.
法兰西学院很气,因为它不喜欢新版身份证。
Je ne suis pas contente du tout, Trotro.
托托, 我现在很气。
Je regrette, mais maintenant c’est trop tard, a répondu la caissière en colère.
我很遗憾,但是现在太晚了,收银员气的说。
On avait rendez-vous. Ils étaient super énervés.
我们约好了。他们非常气。
Et le verbe «s’agacer» signifie tout simplement «s’énerver» , «se mettre en colère» .
动词“s'agacer”的意思很简单,就是,“恼火”、“气”。
Alors si ça vous arrive, ne vous vexez pas, ça n’a rien de personnel.
如果身上发这样的事,不要气,这不具有个人属性。
Et elle est vraiment très en colère contre le site Airbnb.
她真的对爱彼迎网站感到很气。
C'est vrai ? Mais j'croyais que tu m'en voulait de l'avoir et pas toi !
真的吗?但是我以为我有,没有,为此而气!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释