Les loyers flament.
房租猛涨。
Les loyers flament.
房租猛涨。
Ne pas oublier à la saison des pluies, l’eau monte entre 7 à 9 mètres.
逢上雨季的时,
会猛涨7-9米高。
Une telle explosion des prix des denrées alimentaires aurait des conséquences graves.
食物价格如此猛涨将产生严重的后果。
De même, la montée en flèche des prix des minéraux a permis de réaliser de nouveaux investissements.
同样,矿物价格猛涨带来了新的投资。
Le prix du café s'est effondré sur le marché mondial tandis que celui du pétrole montait en flèche.
世界市场上的咖啡价格暴跌,国际原油价格猛涨。
Sur le plan des pertes, il faut signaler que l'inflation des denrées alimentaires fait augmenter les taux de pauvreté.
在借记方面,食品价格猛涨这一因素正在促使贫困程度上升。
Les meilleurs résultats escomptés en Angola s'expliquent par la cessation des hostilités et la hausse récente des cours du pétrole.
安哥拉增长表现预期改善是由于敌对行动停止以及石油价格最近猛涨。
De surcroît, la hausse spectaculaire du coût des denrées alimentaires observée récemment partout dans le monde a encore exacerbé la misère.
加上最近全球食品价格猛涨,更使极度贫穷的状况雪上加霜。
L'un des faits les plus marquants depuis l'adoption du Consensus de Monterrey a été «l'envolée» des prix des produits de base.
从《蒙特雷共识》通过以来出现的最重要的动态之一,是“初级商品猛涨”。
Il faut ajouter à cette liste la récente flambée des prix mondiaux des denrées alimentaires qui menace la survie des plus démunis.
再加上最近世界粮食价格猛涨,威胁到最穷的人。
Avec moins de denrées sur le marché, les prix des aliments montent en flèche et dépassent les moyens de la plupart des familles.
由于市场上商品愈来愈少,食品价格猛涨,大多数家庭无力购买。
La rareté des terres, particulièrement en Amérique latine et aux Caraïbes, a entraîné une augmentation considérable du prix des terrains dans les grandes villes.
特别在拉丁美洲和加勒比,土地的缺乏使得大城市的地价猛涨。
Par contre, les pays qui se heurtent à de graves difficultés financières, notamment l'Argentine, ont vu le coût de leurs emprunts à l'extérieur augmenter considérablement.
另一方面,面临金融困难的国家,特别是阿根廷的外部融资成本猛涨。
L'économie a enregistré une augmentation progressive en ce qui concerne l'ensemble des anciens déterminants, tandis que l'inflation des denrées alimentaires restait peu importante jusqu'en 2004-2005.
前面各项决定因素步上升之势,食品价格猛涨状况直到2004-05为止仍然属于良性上涨。
La croissance rapide du budget des missions politiques spéciales est sans aucun doute l'une des principales raisons de l'augmentation du budget ordinaire constatée ces dernières années.
不可否认,特别政治特派团的预算猛涨,是造成近年来联合国经常预算增加的主要原因。
L'Autorité palestinienne avait la tâche ardue de relancer l'économie tout en élaborant des stratégies de développement efficaces pour juguler la montée du chômage et de la pauvreté.
巴勒斯坦权力机构的任务艰巨,它必须立即恢复经济,同时还要拟订有效的发展战略,解决失业率猛涨,贫困加剧的问题。
Durant l'année écoulée, la flambée des prix des denrées alimentaires dans le monde a plongé des millions de personnes encore plus profondément dans la pauvreté et la faim.
过去一年全球粮食价格猛涨,已导致数百万计人口进一步深陷贫困与饥饿。
Il a également demandé aux pays qui avaient imposé des restrictions à l'exportation de produits alimentaires, réduisant les approvisionnements et contribuant à la hausse des prix, de revoir d'urgence ces politiques.
协调会还呼吁限制粮食出口的国家重新考虑它们减少供应、促成价格猛涨的政策。
Dans le contexte actuel de flambée des prix des produits de base et de crise alimentaire et énergétique, la douzième session de la Conférence a accordé une attention particulière à ces produits.
鉴于目前的初级商品猛涨与粮食和能源危机,贸发十二大特别关注初级商品。
Il est donc préoccupant de voir que le coût du transfert de technologies vers les pays en développement a fortement progressé, tandis que l'accès à ces technologies se heurte à de nombreuses entraves.
但令人不安的是,向发展中国家转让技术的价格猛涨,而要获得这些技术则遇到了层层障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。