Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切的是妇女主教
照顾家人,而
主
养家糊口的定型观念持续存在。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切的是妇女主教
照顾家人,而
主
养家糊口的定型观念持续存在。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
由于社会条件文化的巨大压力,妇女必须顺从传统的观念,即首先承担
教
的义务,所以很
妇女难免首先选择家庭,而不是自己的职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然而,针对求协调社会愿望与两性公平的各种压力,国家职工社会保障及社会服务协会最近确认,女性工作人员
有同样的权利可以在参加医疗保险时登记配偶的名字,从而对国家的大量社会法规提出了挑战,这些社会法规的思想基础都是:妇女只能在家里
教
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。