Et bien sûr, l'amour est toujours la mélodie principale de la vie.
当然,爱是生律。
Et bien sûr, l'amour est toujours la mélodie principale de la vie.
当然,爱是生律。
Le texte est froid comme la glace et assez sombre dans sa thématique.
歌词如冰雪般冷漠,律也十分阴沉。
Ditiezu est une grande famille. Partager, comprehender et creer est la devise de notre forum.
地铁族就是一个大家庭,共享、包容、创新是论坛律。
Cela a été le leitmotiv du Président Lula pendant toute sa carrière politique.
这是卢拉总统整个政治生涯律。
La paix, le développement et la coopération demeurent les grands thèmes de notre époque.
和平、发展、合作是当今时代律。
Tel un fil conducteur, la notion d'autonomie régionale parcourt toute l'histoire de la Confédération.
区域自治这一律贯穿着瑞士联邦
全部历史。
Le héros Tristan est légende en suivant le voix.Je crois que la musique de film est légende exécutée au coeur.
在电影原声碟中,那首《TheLudlows》应该是
律
最好展现。
Les œuvres artistiques et culturelles chinoises suivent principalement le courant dominant de propager les sentiments nobles et la vertu traditionnelle.
中国人流文化艺术作品,通常弘扬
是崇高情操和传统美德
律。
Le fait que ce thème ait été un leitmotiv du présent débat général nous porte à un certain optimisme, à savoir, que l'objectif est réalisable.
这一张
经成为本届大会一般性辩论
一个
律,给我们带来一定
希望,即这目标是现实
。
Avec la fin de la guerre froide et celle du XXe siècle, la réconciliation et la coopération ont défini le climat du nouvel ordre mondial qui se dessinait.
随着冷战结束和二十世纪
过去,和解与合作
经成为全球秩序演变
律。
Tous les peuples du monde partagent l'espoir de reléguer la guerre, la faim et la pauvreté au passé et de voir la paix, la prospérité et le progrès régner au nouveau siècle.
人们希望战争、饥饿、贫困变成为历史,和平、繁荣、进步成为新世纪律。
Il est nécessaire que les négociations soient fidèles à l'esprit du mandat énoncé au paragraphe 31 iii) de la Déclaration ministérielle de Doha. Cette nécessité est devenue un leitmotiv des interventions des pays membres, en développement et développés.
谈判需要忠于《多哈部长宣言》第31(三)段任务授权精神,业
成为无论是发达国家成员国还是发展中国家成员国发言
律。
Le leitmotiv de la vie politique en Iran semble être aujourd'hui la lutte pour le pouvoir entre deux élites politiques dont l'une invoque l'appui du peuple et l'autre l'authenticité de la religion et de la révolution.
当今伊朗政治生活律,似乎是两大政治精英派别之间
权力争斗,一派声称支持人民,另一派则声称捍卫宗教
真实性和革
。
L'appel lancé pour que s'ouvre la phase de mise en oeuvre des normes et principes de protection des enfants touchés par la guerre a constitué l'un des leitmotivs du discours du Représentant spécial depuis le début de son mandat.
呼吁展开“落实时代”
经是特别代表从开始任务以来所进行
律倡导工作
中心思想。
Nous pouvons décider de rationaliser l'ordre du jour en le réduisant aux questions essentielles et d'actualité, en évitant la répétition annuelle de textes qui n'apportent pas de véritable valeur ajoutée et en étant moins rhétoriques et plus pragmatiques en matière de prise de décisions.
我们可以决定精简议程,将其限于必不可少和有现实意义
问题,避免每年重复那些并不真正增加任何价值
案文,把少说空话和多做实事当作我们各项决定
律。
Bien qu'à l'ONU, les mots « flexibilité » et « esprit constructif » semblent revêtir un air de leitmotiv pour dissimuler ce qui peut être parfois perçu comme un manque de progrès, ils reflètent des conditions nécessaires, lorsque toute le monde en fait preuve, à la poursuite d'une action collective efficace et significative.
“灵活性”和“建设性精神”这两个词现在似乎成为
律,有时
用意在于掩盖可能被看作是缺乏进展
状况,然而,在每个人都做到这两点
情况下,它们则反映开展有效和有意义行动
必要条件。
Les déclarations prononcées à cette tribune, par le Président des États-Unis George Bush comme par plusieurs autres chefs d'État, par le Ministre russe des affaires étrangères M. Sergei Lavrov et de nombreux autres représentants de haut niveau, ont généralement été l'expression d'un réel intérêt pour l'organisation d'une action collective permettant de répondre aux nouveaux défis et aux nouvelles menaces.
真正感兴趣采取集体行动,以应对新挑战和威胁是美国总统乔治·布什、一些国家元首、俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫和其他高级代表在这个席台发言
律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。