Marie Bastian va chaque matin nettoyer les locaux de l'ambassade.
受雇是玛丽·巴斯蒂昂,每天清晨,她负责打扫德国大使馆馆舍。
Marie Bastian va chaque matin nettoyer les locaux de l'ambassade.
受雇是玛丽·巴斯蒂昂,每天清晨,她负责打扫德国大使馆馆舍。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques un exutoire commode des mécontentements politiques.
外交馆舍不能成为发泄政治不满方便避雷针。
Personne n'a pénétré sur le site de l'ambassade à l'occasion de cet incident.
此事发生时,无人进入大使馆馆舍。
Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques.
不允许将外交和领事使团馆舍作为便利发泄政治不满
工具。
Huit missions permanentes basées à Vienne ont accepté que le secrétariat installe le logiciel dans leurs locaux.
常驻维也纳代表团接受了秘书处其馆舍安装软件
建议。
Elle doit également être dotée de ses propres locaux, afin de pouvoir accomplir sa tâche dans les meilleures conditions.
它还需要自己馆舍,才能
尽可能好
件下开展工作。
Tel est particulièrement le cas de l'obligation « De respecter l'inviolabilité des agents, locaux, archives et documents diplomatiques ou consulaires ».
“外交或领事人员、馆舍、档案和文件之不可侵犯
”
务就属
这种具体情况。
Les représentants brésiliens ont, bien entendu, refusé de recevoir le mandat, et l'huissier n'a donc pas obtenu l'autorisation d'accéder à nos locaux.
当然,巴西官员拒绝收下搜查证,没有允许法警进入馆舍。
Il fait l'objet d'une sécurité particulière et de patrouille par des vigiles 24 heures sur 24 pour assurer la protection des sites diplomatiques.
该区特别安全,二十四小时都有警卫人员巡逻,确保外交馆舍得到保护。
Il est indispensable de poursuivre cet effort de coordination, vu le rapport d'étroite complémentarité qu'il y a entre installations communes et services communs.
必须与发展集团进行进一步协调,因为共同
馆舍和服务密切联系,相互补充。
Et l'article 27 dispose que l'État de résidence est tenu de respecter et de protéger les locaux consulaires, «même en cas de conflit armé».
第二十七规定接受国应尊重并保护领馆馆舍,`纵有武装冲突情事',亦应如此办理。
Il n'a pas pénétré sur le site de l'ambassade et la police considère qu'il n'existe pas de motifs permettant de soupçonner un crime.
他并未进入大使馆馆舍,而且据警方说,没有理由怀疑他犯罪。
Enfin, l'alinéa e) concerne l'inviolabilité des agents, locaux, archives et documents diplomatiques et consulaires, qui est essentielle pour le fonctionnement normal des relations internationales.
最后,(e) 项涉及到外交或领事人员、馆舍、档案和文件不可侵犯问题,这对国际
系
正常运转是必不可少
。
Le représentant du Canada demande donc aux États hôtes d'être vigilants et actifs dans leur défense et rigoureux dans la poursuite des auteurs d'infractions.
他因此呼吁东道国保持警惕,积极保护外交馆舍,大力起诉犯罪者。
Et l'article 27 dispose que l'État de résidence est tenu de respecter et de protéger les locaux consulaires, «même en cas de conflit armé».
第27规定接受国应尊重并保护领馆馆舍,`纵有武装冲突情事',亦应如此办理。
Aussi sommes-nous d'avis que les États pourraient institutionnaliser une pratique destinée à déceler les vulnérabilités des agents et fonctionnaires et des locaux en question.
“因此,墨西哥认为,各国应举行定期演习,以查明上述代表和馆舍易遭侵害情况。
Une deuxième exclusion, contenue dans l'alinéa c), porte sur le « comportement qui porte atteinte à l'inviolabilité des agents, locaux, archives et documents diplomatiques ou consulaires ».
载(c)项
第二种禁止规定则涉及“侵犯外交或领事人员、馆舍、档案和文件之不可侵犯
行为”。
Consentir à la perquisition des locaux d'une ambassade est une chose, consentir à l'établissement d'une base militaire sur le territoire d'un État en est une autre.
同意对使馆馆舍进行搜查是一回事,同意一国领土上建立军事基地则是另一回事。
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a pris des mesures pour créer dans de nombreux pays des installations communes, une « maison des Nations Unies ».
联合国发展集团(发展集团)已采取措施,许多国家建立共同
馆舍,或“联合国之家”。
Pour prévenir de telles atteintes, les États accréditaires doivent attacher une importance particulière, aux niveaux national et local, à la protection des locaux diplomatiques et consulaires.
为此,接受国必须国家一级以及
地方一级特别注意保护外交和领事使团馆舍。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。