Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.
度过放荡时期之后,他终于成家了。
Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.
度过放荡时期之后,他终于成家了。
La jeunesse est le temps des copains.
时期是伙伴时期。
Le phénomène nouveau est que la jeunesse dure de plus en plus longtemps !
新是
时期越来越长。
Nous savons que les jeunes font partie des plus touchés en cas de récession économique.
我们知道,在经济衰退时期,首当其冲。
En périodes d'essor économique, les jeunes sont les derniers à être embauchés, et en périodes de récession, les premiers à être mis à pied.
在经济增长上升时期,人排在最后,在经济衰退要解雇时,他们首当其冲。
Il importe donc de considérer avec toute l'attention qu'ils méritent les dangers auxquels les enfants sont vulnérables, dangers qui menacent aussi leur avenir de jeunes adultes.
因此,必须充分理解儿童经历脆弱处境
含义,因为这些脆弱处境对儿童长大成为
之后
时期有重大影响。
L'apprentissage tout au long de la vie est devenu une nécessité et ses bases doivent être établies durant la jeunesse par le biais de l'enseignement de type scolaire et extrascolaire.
于是,终身学习就成为必要之事,其基础必须通过正规教育和非正规教育在时期奠定。
Nous savons qu'il s'agit là d'une entreprise énorme, mais si nous n'agissons pas décisivement, nous condamnerons d'innombrables êtres humains, plusieurs dans la fleur de la jeunesse, à une mort certaine.
我们知道这是一项艰巨任务,但是,如果我们不果断地采
行动,那么,无数
人——其中许多人正处于血气方刚
时期——将必死无疑。
Mabrouk El Mechri y voit l'occasion idéale de faire de son idole de jeunesse le héros d'une oeuvre atypique, mêlant comédie et polar dans la droite lignée des films américains des 70's.
马布鲁克·埃尔·梅奇从中看了拍摄一部另类电影
机会,这部表
他
时期偶像
电影把喜剧和侦探片糅合在一起,延续了70
代美国电影
风格。
Des jeunes du monde entier ont collaboré, en très peu de temps et avec des ressources minimes, à la présentation des idées du Groupe de travail spécial, en vue de l'examen du chapitre 25 d'Action 21.
世界各地在有限
时期内共同努力,仅靠一些微不足道
资源,向特设工作组提出了以上意见,以便对《21世纪议程》第25章进行本次审查。
Dans tous les pays examinés, la consommation augmente considérablement de l'enfance jusqu'au début de l'âge adulte, stade auquel elle atteint son niveau maximal. Les niveaux de consommation tendent alors à se stabiliser jusqu'à l'âge de 40 ans environ.
在所有考虑国家中,消费水平从儿童
明显上升,
时期达
最高峰,
40岁趋于平稳。
En collaboration avec d'autres organisations de la société civile, nous rencontrons également des bandes de garçons et de filles dans des villes et des camps de réfugiés et travaillons avec eux pour connaître leurs besoins en temps de paix.
我们还在同其它组织和民间社会合作,与城镇和难民营帮派共同努力,了解这些男女
和平时期
需要。
Même si l'éducation peut se faire dans le courant d'une vie, la période de la jeunesse est particulièrement importante en ce qu'elle est souvent la dernière chance pour les jeunes d'acquérir les compétences de base en vue de leur entrée dans la vie active.
虽然终身可以受教育,但时期特别重要,因为这往往是
人掌握基本技巧为工作做好准备
最后机会。
Les participants ont également évoqué à l'ONU la présence et la situation des jeunes à travers le monde, qui sont si vulnérables dans les conflits, qui sont exposés à la maladie, à la pauvreté au moment où tant d'actions immorales rendent les enfants victimes, notamment les enfants soldats.
各位与会者还将全世界带
了联合国,将他们
状况带
了联合国,在道德沦丧、儿童成为受害者——例如成为儿童兵——
时期,
非常容易受
冲突伤害,容易感染疾病,容易陷入贫困。
Ils ont également fait remarquer que, même si la communauté internationale a effectué de grandes avancées pour recueillir des données permettant de déterminer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les données exploitables pour évaluer les progrès spécifiques des jeunes demeurent limitées.
确定指标
重要性受
重视,因为这有助于利益攸关方衡量一个时期
发展情况,并比较国家和区域内部以及它们之间这方面
进展。
Pendant cette même période, les centres d'intégration des jeunes ont mené 140 512 actions de prévention primaire de la pharmacodépendance, afin d'informer, d'orienter et de préparer les adolescents et les adolescentes et leur famille dans ce domaine, avec la participation de personnel volontaire. Ces actions ont permis de toucher près de 1,5 million d'adolescents.
同一时期,一体化中心举行140 512次初步
预防药瘾活动,有志愿人员参加,对
少
男女及其家庭提供这方面
信息、指导和培训,将近150万
少
受益。
Au vu des premiers résultats, il semblerait toujours que l'auteur de l'attentat-suicide était un homme probablement âgé de 20 à 25 ans, aux cheveux sombres et courts, qu'il venait initialement d'une région plus aride que le Liban et qu'il n'a pas passé sa jeunesse au Liban mais y a vécu au cours des deux à trois mois précédant son décès, ce qui correspond aux constatations concernant d'autres domaines d'investigation.
根据初步结果,委员会调查结果仍然是,该自杀炸弹手可能是一名
龄20至25岁
男子,留黑色短发,出生于比黎巴嫩干旱
地区,
时期不在黎巴嫩,但死前两三个月住在黎巴嫩。
L'apprentissage continu, qui représente une mutation dans la conception de l'éducation, suppose des manières différentes de répondre aux besoins des apprenants des Premières Nations tout au long de leur parcours éducatif, compte tenu des principaux facteurs qui influent sur les résultats, tels que le développement de l'enfant, le logement, la participation des parents, le développement des jeunes et, enfin, la transition du monde de l'apprentissage à celui du travail.
终身学习代表一种范式改变,支助用新方式来满足原住民学习者在整个受教育过程中
所有需要,以及用新
方式对待那些对教育成果产生影响
各种主要决定性因素,例如健康
儿童发展、适当住房、父母参与教育、
时期发展以及最后从接受教育向成为劳动者过渡。
Elle a illustré les politiques en faveur de la jeunesse menées en Angleterre et au pays de Galles, qui établissaient un cadre de prévention de la délinquance parmi les jeunes à risque et ceux en conflit avec la loi, depuis la jeune enfance jusqu'à l'âge de 19 ans, avec des projets ciblés de prévention assortis d'activités d'appui et s'attaquant aux facteurs de risque susceptibles de toucher les plus vulnérables.
介绍了英格兰和威尔士一体化
政策,这些政策提供了对风险
和与法律冲突
(从少儿时期直至19岁)
预防犯罪框架,开展了具有专门针对性
预防项目,为风险最高
提供支助和解决风险因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。