La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
La maison fut soudain plongée dans l'obscurité.
房子突然陷入一片黑暗之中。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危机的程度影响了对经济体系的恐惧程度。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人们陷入极度恐慌之中。
Un agneau, pourquoi pas? Au risque de passer pour le loup dans la bergerie...
小羊羔也不错,不过怎么越看越像陷入了狼爪?
J’en étais là de mes réflexions, quand j’entendis appeler mon nom.
我陷入无尽哀思,突然听见有人叫我名字。
En 1914, les soldats s'enlisent au front et les Alliés manquent de main-d’œuvre.
在1914年,由于士兵在前线陷入困,盟军急需补充后方劳动力。
Ce qui m'a surtout fait mal financièrement, ce sont mes deux divorces.
尤让我陷入财政危机的事情是,我的两次离婚。
A cause de la crise économique, il a été mis à la rue.
由于经济危机,陷入了悲惨之中。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane的突然消失让Nicolas陷入了深深的昏沉。
Un homme amoureux est né une seconde fois.
陷入情网的男人就像获得了一次。
Le tremblement de terre a plongé la région dans le chaos.
震让这个
区陷入混乱。
Cette nouvelle l'abîma en de graves réflexions.
这个消息使陷入沉思。
Il y a toujours quelque chose qui me rappelle de ne pas s'enfoncer dans l'amour.
总是有东西在不停提醒我让我不要陷入爱里。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工使公共交通陷入瘫痪。
Pour la troisième fois en trois matches de préparation, la France se retrouvait menée.
这是法国队在三场热身赛中第三次陷入被动。
Au retour, le magicien va se retrouver pris au piège tendu... par son ancien protecteur.
在回国的途中,魔术师陷入了这位庇护者所布置的陷阱。
La Côte d'Ivoire risque clairement de sombrer de nouveau dans le conflit.
显然,科特迪瓦存在着新陷入冲突的危险。
Nous sommes inquiets de la situation stagnante du désarmement dans certaines régions du monde.
我们关切注意到世界上某些区域在裁军方面陷入僵局。
Malheureusement, force est de constater que le dialogue intercongolais s'est enlisé.
不幸的是,刚果人对话陷入僵局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。