Ces peines peuvent être assorties de peines complémentaires, telles que la confiscation de biens ou une mise en demeure.
上述
事判决还可追加附加
,例如没收财产或追加一项法院禁令。
Ces peines peuvent être assorties de peines complémentaires, telles que la confiscation de biens ou une mise en demeure.
上述
事判决还可追加附加
,例如没收财产或追加一项法院禁令。
Dans le Code pénal, la saisie constitue une peine supplémentaire et obligatoire pour tout crime ou simple délit (art. 21 et 31).
依据《
法典》,没收资产是对任何罪行或轻罪违法行
所处
必要附加
(第21和第31条 )。
Les mesures de gel, de saisie conservatoire, de confiscation sont régies par les dispositions relatives aux peines complémentaires et mesures de sûreté prévues par le Code pénal.
冻结、保管和查封
是
有关附加
条例和
法所规定
安全

依据。
L'État partie devrait modifier sa législation de façon à garantir pleinement la protection de la vie de famille des étrangers résidents et non résidents frappés d'une peine accessoire d'expulsion.
缔约国应修正其立法,
确保被判处驱逐出境附加

民和非
民外国人
家庭生活得到充分保护。
L'article 30 du Code pénal dispose, en ce qui concerne les étrangers, que l'une des peines complémentaires de la peine privative de liberté est l'expulsion hors du pays.
法第30条还规定,对外国人,驱逐出境是作
剥夺自由惩罚
附加
之一。
L'article 9 de la loi No 93 dispose que le Tribunal peut prévoir comme peine accessoire la confiscation des biens du coupable, conformément aux dispositions de l'article 44 du Code pénal.
第93号法第9条规定,法院按照
法典第44条规定,可命令没收财产
附加
。
L'article 77 et les règles qui en découlent ne sont pas applicables, à l'exception de toute confiscation ordonnée en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 77 qui peut s'ajouter à une peine d'emprisonnement, à une amende ou aux deux.
第七十七条及其相关规则不予适用,但可
根据第七十七条第二款第2项作出没收命令,作
监禁,并处或单处罚金
外
附加
。
17) Le Comité note qu'il est impossible d'imposer une peine accessoire d'expulsion lorsque l'intéressé est né et vit au Portugal, ou exerce l'autorité parentale sur des enfants mineurs résidant au Portugal, ou se trouve au Portugal depuis une date antérieure à son dixième anniversaire.
委员会注意到,对作
葡萄牙
民
外国人,凡在葡萄牙出生和生活者,或对
住在葡萄牙
未成年儿童行使监护权者,或未满10岁即在葡萄牙者,均不得处
驱逐出境
附加
。
Le Code pénal prévoit des peines supplémentaires à l'encontre de ceux qui commettent des infractions de ce type tout en étant conscients de leur gravité et de leurs incidences sur les droits civiques puisqu'elles peuvent entraîner la privation du droit de voter ou de se porter candidat aux élections législatives pour une période allant de deux à dix ans.
《
法典》还规定,经考虑其严重性及其对犯罪人公民品德
影响后,得对实
这些罪行
人处
附加
。
Cette loi ne mentionne pas de peines principales ni de peines accessoires parce qu'il s'agit d'une loi spéciale qui, en son article 2, dispose que selon l'acte punissable considéré, on appliquera les dispositions prévues dans le Code pénal, la loi sur les délits militaires et la loi sur la procédure pénale qui constituent les principales lois établissant les peines à imposer pour les délits prévus dans lesdits instruments.
本法没有将主
和附加
相联,因
这是一条特别法规,第2条规定,按该罚罪行
情节轻重,适用
法典、军事犯罪法和
事诉讼法等主要法律,其中规定对犯下
犯罪行
处相应
罚。
Son texte, qui propose une réforme profonde et globale de la législation relative aux mesures d'expulsion et à la peine complémentaire d'interdiction du territoire français susceptible d'être infligée aux étrangers pour un certain nombre de crimes et délits, « maintient la possibilité de prononcer des mesures d'expulsion ou des peines d'interdiction du territoire français à l'encontre des étrangers qui n'ont pas de liens personnels ou familiaux avec la France » et prévoit ce qu'il appelle un mécanisme « d'expulsion avec sursis » s'apparentant à une procédure d'avertissement solennel.
他所提
方案,提出深入全面地改革关于驱逐
和对犯有某些轻重罪
外国人处
禁止在法国入境
附加
立法,“留有对在法国没有个人或家庭联系
外国人判处驱逐
或禁止在法国入境
罚
可能”,并制定了一项称
“缓期驱逐”
制度,属于一种严重警告程序。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。