Dans la plupart des situations d'après conflit, les systèmes administratifs demeurent fonctionnels, quoique mis à rude épreuve.
在大多数灾后局势中,政府体系仍然挥功能,但通常不堪重荷。
Dans la plupart des situations d'après conflit, les systèmes administratifs demeurent fonctionnels, quoique mis à rude épreuve.
在大多数灾后局势中,政府体系仍然挥功能,但通常不堪重荷。
Nous lutterons pour éliminer le fardeau de la pauvreté de ces lieux de souffrances, non pas temporairement, mais de façon permanente.
我们将积极努力,帮助苦难地摆脱贫困重荷——不
暂时性
,
长久
。
Tous les interlocuteurs de la mission ont reconnu que les capacités de la MONUC étaient insuffisantes pour faire face à l'ampleur de sa tâche.
访问团所有对话者都确认联刚特派团不堪重荷。
Cela étant, les grandes missions du Conseil pouvaient parfois être extrêmement impressionnantes, en particulier lorsque les pays d'accueil étaient de petits pays qui traversaient une phase de transition au lendemain d'un conflit.
另一方面,言者指出,大型
安理会代表团会令人不胜重荷,对于处在冲突后过渡时期
小东道国来说尤其如此。
Notre capitale, en particulier, souffre d'un afflux de personnes déplacées par la sécheresse et les tensions politiques dans la région, qui fait peser un lourd fardeau sur des infrastructures et des services sociaux déjà limités.
我国首都因干旱或本地紧张
政治局势
涌入该地
流离失所者
尤其不堪重荷,它进一步加重我们有限
基础设施和社会服务
负担。
Le nombre excessif de communications non sollicitées a conduit la plupart des grandes entreprises à recourir à des filtres pour bloquer les communications d'origine inconnue, afin d'éviter que leurs serveurs ne soient surchargés par des données indésirables.
未主动请求函件数量过多致使多数大型公司利用过滤设施来阻挡身份不
端人
送函件,目
避免其服务器承受无用数据
重荷。
Cette évolution reflète le fait qu'un nombre naissant d'États sont enclins à chercher à régler leurs différends par des moyens judiciaires, mais cela a surchargé la Cour et rendu difficile de traiter les affaires dans un délai raisonnable.
这一展反映了更多
会员国有意寻求以司法手段解决争端,但这种情况也使法院不堪重荷,难于及时地处理案件。
Le poids économique et social de la guerre et des problèmes qu'elle provoque sur les États est évident car, contrairement aux investissements en faveur de l'éducation, de la santé et des infrastructures, les dépenses militaires ne produisent pas de richesses.
战争社会和经济重荷以及它引起
种种问题都将对国家产生显
易见
影响,因为军费开支与在教育、卫生和基础设施方面
投资不同,它们不会创造财富。
Grâce à des initiatives multilatérales telles que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les pays reçoivent plus de fonds que jamais, mais, il arrive souvent qu'ils n'aient pas les moyens d'exécuter efficacement les programmes nécessaires faute de moyens.
各国得到全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金等多边倡议
供资比以前多,但由于能力不足或不堪重荷,各国常常不能有效执行必要
方案。
Grâce à des initiatives multilatérales telles que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les pays reçoivent plus de fonds que jamais, mais, il arrive souvent qu'ils n'aient pas les moyens d'exécuter efficacement les programmes nécessaires parce que leurs capacités sont insuffisantes ou démesurément mises à contribution.
各国从全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金等多边倡议获取经费比以前多,但由于能力不足或不堪重荷,各国常常不能有效执行必要
方案。
D'aucuns ont souligné que les incidences négatives de la charge croissante que représente pour les gouvernements la prolifération des réunions et programmes des accords multilatéraux sur l'environnement constituait un obstacle majeur à tout processus international efficace d'élaboration des politiques dans la mesure où les gouvernements se retrouvent moins à même d'y participer activement.
在切实参与与日俱增多边环境协定会议和议程方面,各国政府
能力越来越不堪重荷,这种消极影响
对有效
国际决策
重大牵制,各方均突出强调了这一点。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。