Ils sont repartis après s'être restaurés.
恢复精力后,他们
出发了。
Ils sont repartis après s'être restaurés.
恢复精力后,他们
出发了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验外,就必须在这一
结时刻
从经验出发,进抵虚构。
Quand les menaces changent, quand notre stratégie évolue, n'est-il pas normal que notre effort militaire se renouvelle également ?
当面临的威胁发生了变化,当我们的战略随改变,我们的建军工作也随
出发,这难道不是很正常吗?
De plus, un certain nombre de délégations, dont la délégation japonaise, pourront souhaiter revenir sur un texte de consensus dans une optique politique plus large.
此外,包括日本代团在内的一些代
团打算从更广泛的政治观点出发
审议协商一致文本。
L'étude peut révéler des anomalies éventuelles au niveau de la structure et du fonctionnement des systèmes de rémunération et permettre ainsi de développer ces systèmes dans la perspective de l'égalité.
调查能会揭示工资制度的结构性或实质性缺陷,因而
以从平等角度出发
制定工资制度。
Mon amour a commencé trop tôt , il m'a interdit à regard les jolis scènes après l'horizon .Mais , maintenant, l'amour n'est pas le plus important pour moi .Je vais repartir pour suivre mon rêve .
爱情,不该是要的。我该
出发,去追求我的梦想。
Aussi conviendrait-il de renoncer à sacraliser le décalogue et de procéder à une relecture pragmatique de notre mandat en adaptant nos priorités et nos besoins sécuritaires aux défis et menaces d'aujourd'hui et non aux peurs et préoccupations d'hier.
因此我们决不能再将“十诫”视为圣经来膜拜,我们必须从注实际出发,
审视一下我们所担负的使命,使我们在安全领域中的优先事项和需要适应于当今的挑战与威胁,而不是昨天的担忧和关注。
La proposition du Rapporteur spécial tendant à remanier les projets d'articles du point de vue de l'État encourant une responsabilité plutôt que de celui de l'État lésé a recueilli un appui, dès lors que cette démarche était compatible avec la première partie et qu'elle permettait de régler des questions délicates soulevées dans le cadre de la deuxième partie et de la deuxième partie bis.
有人示支持特别报告员的建议,认为应该从责任国、而不是受害国的角度出发,
拟订条款草案,因为这个着手方式与第一部分相符,并且有助于解决第二部分和第二部分
二中的一些困难问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。