Les descriptifs de projet qui n'y satisfont pas sont rejetés ou reformulés.
已提交的没有达标的项目或被退回,或者重写。
Les descriptifs de projet qui n'y satisfont pas sont rejetés ou reformulés.
已提交的没有达标的项目或被退回,或者重写。
Les dirigeants ici rassemblés, peuvent récrire l'histoire de l'humanité en ce nouveau millénaire.
在这里聚汇的各国家领导可以在新的千年重写
史。
Si cela avait été fait, la région aurait connu une toute autre histoire.
如果当时采取这项行动,该地区的史就会重写。
Ce paragraphe devrait donc être remanié ou supprimé.
因此,这一款应该重写或删除。
Les manuels d'histoire ont été réécrits pour légitimer les actions de la Russie.
史教科书重写,使俄罗斯行动合法化。
La délégation auteur a accepté de remanier le texte de ces paragraphes afin d'unifier le document de travail.
提案国代表团同意将这几段重写, 以确保使该工作文件采用统一的办法。
Reformuler pour mieux rendre compte du mandat du Comité spécial en matière de délimitation du champ d'application (Égypte).
重写本段,以密切反应特设员会在范围方面的任务(埃及)。
Un participant a estimé que l'objet de la convention générale n'était pas de réécrire le droit international humanitaire.
一位与会者警告说,重写国际道主义法不是全面公约的功能。
Reformuler de manière à rendre compte du mandat du Comité spécial en matière de délimitation du champ d'application (Égypte).
重写本段,以密切反应特设员会在范围方面的任务(埃及)。
Reformuler de manière à faire comprendre qu'il n'est pas porté de jugement sur la capacité du pays hôte (Égypte).
重写本段,表对于东道国的能力不作任何判断(埃及)。
En outre, le Conseil a affirmé la nécessité de remodeler et de développer une culture de la prévention des conflits.
此外,安理会表重写和发展一种预防冲突文化。
Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.
以其他方式行事将等于是重写第16条,而这本身又受到法院的质疑。
En conséquence, les dirigeants du monde doivent réécrire la théorie économique et réinventer les marchés mondiaux dans l'optique d'une viabilité future.
因此,为了一个可持续的未来,全球领袖们重写经济理论,重建全球市场。
Bien au contraire, la conclusion du rapport semble être de réécrire le droit international à la légitime défense de façon assez alarmante.
与此相反,报告的结论似乎以一种十分令吃惊的方式重写了有关自卫的国际法。
La productrice du film, Sheila Walker, a présenté des faits peu connus sur la traite des esclaves et dit qu'il faudrait en réécrire l'histoire.
该影片制片Sheila Walker博士讲述了鲜为
知的贩卖奴隶的事实,并呼吁重写这方面的
史。
M. Reshetov a fait observer que la réécriture des livres d'histoire pouvait engendrer des inimitiés au niveau national et qu'il convenait d'aborder la question avec une grande prudence.
Reshetov先生评论说,重写史教课书可能会引起民族敌意,
极其审慎地从事。
L'article 45 a été restructuré et énonce dorénavant que le conseil commis d'office par le Tribunal doit avoir une expérience raisonnable du droit pénal ou droit international.
重写了第45条规则,现在该条规则规定,国际法庭指定的律师应在刑法或国际法方面具有足够的经验。
À plusieurs reprises, les responsables de la coordination des travaux de la Division ont dû réécrire à la dernière minute l'ensemble du rapport pour assurer la qualité voulue.
有时,发展司的协调不得不在最后一刻完全重写报告,以达到应有的质量标准。
Étant donné que seuls les Gouvernements espagnol et français sont compétents en ce qui concerne leurs systèmes d'enseignement, le Gouvernement d'Andorre n'est pas en mesure de réécrire les manuels scolaires.
由于法国和西班牙政府对其教育制度有单一管辖权,安道尔政府无法重写教科书。
L'IFAC croit que la réécriture des normes ne permet pas de tirer le plus grand parti possible d'un rapprochement, qui consiste à pouvoir dire que les normes internationales sont appliquées.
会计师联合会认为,重写准则的做法会使趋同的最大益处无法实现,这一益处就是能够说国际准则已经得到适用。
声:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。