En ce monde de plus en plus interdépendant, les actions des pays lointains ont un impact profond sur nous.
在
个日益缩小
世界里,遥


行动都会对我们产生深
影响。
En ce monde de plus en plus interdépendant, les actions des pays lointains ont un impact profond sur nous.
在
个日益缩小
世界里,遥


行动都会对我们产生深
影响。
Chacun doit être conscient aujourd'hui que les missiles nucléaires de puissances, mêmes lointaines, peuvent atteindre l'Europe en moins d'une demi-heure.
今天我们都必须铭记,即使是距离遥


所发射
核导弹,也能在不到半小时内打到欧洲。
La grande leçon que l'on tirera de l'Afghanistan est que le destin d'un pays lointain peut avoir des effets mondiaux et catastrophiques.
阿富汗
重要教训是:一个遥


命运能够产生全球性和灾难性影响。
L'embargo aérien a eu pour effet d'accroître le coût des sérums et des vaccins vétérinaires, en particulier ceux qui sont importés de pays lointains comme l'Australie.
禁运增加了兽医需要
疫苗
成本,尤其是从遥


如澳大利亚进口
疫苗
成本。
Mme Tavares da Silva se félicite également de l'engagement clair du Gouvernement en faveur de l'intégration des travailleuses étrangères de pays voisins et de pays plus lointains.
她还对卢森堡政府就促进
自邻
和遥


外
女工
融入所作
明确承诺表示欢迎。
Nous saluons chaleureusement cette offre car elle émane d'un voisin proche et d'un autre éloigné, tous deux grandes puissances régionales avec lesquelles nous partageons une histoire commune.
我们对
一提议表示热烈欢迎,因为它
自一个近邻和一个遥


,两者都是同我们分享共同历史
重要区域大
。
Toutefois, ces objectifs demeurent lointains pour beaucoup, et le fossé qui sépare les riches des pauvres ne fait que s'élargir aussi bien entre les nations qu'en leur sein.
然而,
些目标对许多人
说仍然是很遥
,
内和
之间贫富差距日益加大。
Le droit à l'autodétermination est un instrument conçu aux fins de la décolonisation de territoires administrés par des puissances occidentales distantes et son application au Sahara occidental est contestable.
自决权是为遥
西方
所统治领土
非殖民化而设计
一个法律文件,它在西撒哈拉
应用是有问题
。
Pour des pays éloignés de nous, les Caraïbes peuvent n'être qu'une simple voie maritime par laquelle transitent leurs grands navires de transport de matières premières d'une océan à un autre.
对遥



说,加勒比海仅仅是一个海上通道,通过
一通道,它们
大型货轮将商品从
个大洋运到另一个大洋。
L'embargo oblige Cuba à importer de pays lointains des médicaments, des équipements médicaux et des produits ayant un effet bénéfique sur la santé, avec des frais de transport sensiblement plus élevés.
封锁迫使古巴从遥


进口药品、医疗设备和医疗提高产品,运输费用因此大幅增高。
De façon générale, en raison de l'embargo, les dons alimentaires ont dû provenir de pays lointains et être acheminés par des pays tiers, ce qui en a accru d'autant les coûts de transport.
总
说,禁运影响捐助粮食
进口,因为
些粮食必须
自遥


并通过第三
,从而增加了运输费用。
La grande leçon à tirer de l'Afghanistan, c'est que le sort d'un pays lointain, apparemment détaché des préoccupations immédiates de la plupart des autres régions du monde, peut avoir un impact mondial immédiat.
从阿富汗得到
一个重大经验是,一个似乎与世界大部分地区
眼前关切问题不相干
遥



命运可以立即产生一种全球性影响。
On part généralement du principe qu'il existe un lien étroit entre la distance et le coût du transport, ce qui expliquerait que les pays commercent davantage avec leurs voisins qu'avec des États plus éloignés.
人们一般认为距离与运输成本之间有密切
联系,
也是为什么互相邻近

之间
贸易要多于距离遥


。
Parce que nous venons d'un pays séparé du monde par une géographie implacable, nous regardons avec enthousiasme et optimisme la mondialisation, qui fait que nous faisons tous partie d'un même temps et d'un même espace.
因为我们
自一个同世界其他地方在地理上相隔极其遥


,我们热情和乐观地看待全球化,它使我们大
成为一个共同
时间和空间
一部分。
À cet égard, je voudrais demander aux organisations régionales de pêche de renforcer leur coopération avec un plus grand nombre d'États, en particulier avec les États pêchant en eaux lointaines et les États géographiquement désavantagés.
在
方面,我谨呼吁区域渔业组织加强与更多

合作,特别是与遥
捕鱼
和地理上处于不利位置


合作。
Le Conseil est responsable de la paix et de la sécurité non pas pour un ou deux ans ou pour la courte durée du déploiement d'une mission de maintien de la paix dans un pays ou une province éloignés.
安理会承担着维护和平与安全
责任,它不是一年,不是两年,也不是短期
,因为在遥


和省份部署着一个维持和平行动。
Il va sans dire que tous ces efforts; qui ont été entrepris à des coûts humains et matériels très élevés, permettent de protéger dans une grande mesure les autres pays de la région, et bien au-delà, des effets de l'anarchie sévissant en Afghanistan.
不用说,
些以极大
人力和物质代价开展
努力,大大帮助该地区和遥
其他
免受阿富汗境内无法状态
危害。
Ils ont évoqué la définition des questions essentielles et des éléments fondamentaux que les pays désiraient voir figurer dans les accords et qui étaient dans une large mesure non négociables, ainsi que le recours aux négociations régionales pour discuter avec les pays plus éloignés.
专
们指出,需要扩充一
希望列入其协定
基本上不可谈判
关键问题及核心要素,还需要将区域谈判作为同较为遥


商谈
基础。
Or, les sociétés cubaines ne peuvent toujours pas acheter de produits, de pièces ni de technologies aux États-Unis ou à des entreprises américaines et doivent se tourner vers des marchés éloignés pour se procurer les biens dont elles ont besoin, pour un coût beaucoup plus élevé.
然而,古巴
营公司却仍然不能在美
领土上或从美
公司手中采购产品、零部件或技术,而被迫以高得多
价格从遥


采购和进口。
Ce sentiment que notre peuple n'a pas été seul dans son malheur, mais qu'au contraire, il a bénéficié d'une aide et d'un soutien constants de pays parfois fort éloignés du nôtre dans l'espace géographique, a été déterminant dans le rapprochement, pas à pas, des parties au conflit tadjik.
意识到我们民族在苦难中并非孤立无援,相反
,我们经常感觉到甚至得到
自距离我们非常遥



帮助和支持;所有
些促使塔吉克各方一步一步地彼此靠近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。