Premièrement, la nécessité, pour l'ONU, de se défaire des clichés tout faits ou inspirés de conflits antérieurs, et appliqués mécaniquement à des conflits en cours de règlement.
第一,联合国必须抛弃以前冲突中使用迂
办法,联合国机械地运用这些办法,以
决目前
各项冲突。
Premièrement, la nécessité, pour l'ONU, de se défaire des clichés tout faits ou inspirés de conflits antérieurs, et appliqués mécaniquement à des conflits en cours de règlement.
第一,联合国必须抛弃以前冲突中使用迂
办法,联合国机械地运用这些办法,以
决目前
各项冲突。
Le prochain rapport doit faire état de l'action menée pour transformer les attitudes stéréotypées envers les femmes au sein de la population, et améliorer ainsi leur condition sociale.
下次报告应该指明加蓬正在采取什么步骤教育广大公众改变对妇女迂
态度,从而提高妇女
社会地位。
Cela peut paraître banal à dire, mais il n'est probablement pas inutile de rappeler cette simple vérité, compte tenu de l'importance particulière de l'exercice auquel nous allons nous livrer.
这样说或许显得迂,但是,或许应该时常指出这个简单道理,因为我们现在正在开展
活动特别重要。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府答复宣称嫁妆标志着妇女从娘家嫁到婆家,这是对妇女
一种非常迂
观点。
Durant les hostilités, c'est la bonne interprétation qui est en cause; il serait pédant de pousser l'analogie entre guerre et procès au point de considérer l'interprétation finalement avalisée par la victoire comme représentant le maintien de l'obligation du pacte originel.
在敌对行动期间,正释成为系争点;在战争与法律程序之间作强行类推,甚至将最终由胜利而
含义视为原始契约所载义务
继续,这种做法未免迂
。
Nous entendrons rabâcher sans aucun doute ces accusations surannées au cours du débat d'aujourd'hui, mais trop souvent les maîtres mots « causes profondes » et « occupation » sont invoqués à l'ONU pour justifier la stratégie injustifiable et dépourvue de moralité du terrorisme plutôt que de comprendre vraiment les problèmes qui frappent notre région.
毫无疑问,我们会在今天辩论中再次一遍遍听到这种迂
指控,但在联合国里,所谓
“根本原因”和“占领”之语之所以被如此之多地使用,不是为了真正理
困扰我们区域
问题,而是为了为不正当
、在道德上站不住脚
恐怖主义战略进行辩
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。