Il est au courant de la situation des réfugiés palestiniens et approuve les efforts visant à l'améliorer.
他知悉巴勒斯坦难民状况,
成者在改善巴勒斯坦难民状况
努力。
Il est au courant de la situation des réfugiés palestiniens et approuve les efforts visant à l'améliorer.
他知悉巴勒斯坦难民状况,
成者在改善巴勒斯坦难民状况
努力。
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la motion de division n'est accordée qu'à deux orateurs pour et à deux orateurs contre.
关于分部分表决动议,应只准许
成者两人和反对者两人发言。
D'autres délégations ont toutefois été d'avis que l'élément de risque était essentiel à la Convention et devait donc continuer à entrer en ligne de compte.
关于导致促进公约所规定法律保护范围
手段,扩大公约适用于所有联合国行动
成者和反对者各持己见。
Les auteurs de cette proposition ont soutenu que le mécanisme spécial de sauvegarde devrait être facile à utiliser et être applicable à tous les produits, y compris aux produits spéciaux.
成者认为,特别保障机制应该容易使用,适用于所有
,包括特殊
。
Comme l'indique le texte explicatif, cette proposition a été mise entre crochets en raison de la grande divergence de vues qui existe entre les partisans de l'une et de l'autre position.
正如解释性案文所述,括号内
该项提案在一个或其他立
成者之间引起了重大分歧。
Il a été dit que les conditions proposées pourraient servir de base à une position de compromis entre les adversaires fermes et les partisans fermes de l'application de clauses de compétence exclusive aux tiers.
据指出,在排他性管辖权条款适用于第三问题上,拟议
条件可以在坚定
反对者和坚定
成者之间达成一种妥协立
。
De l'avis des partisans, l'argument de la justice distributive est déjà une forme d'action positive, puisque des ressources seront allouées au profit d'un groupe donné pour faire en sorte qu'il jouisse d'une égalité de fait.
成者认为,这种分配公正待遇论点本身就是一种扶持行动,因为资源将被指定由于某一群体,以确定这一群体能在事实上享有平等。
Ceux qui s'opposent à la désignation de produits spéciaux considèrent qu'un tel mécanisme limiterait l'amélioration de l'accès aux marchés, alors que les partisans de la désignation de produits spéciaux considèrent qu'il importe d'encourager la production intérieure.
特殊批评者认为此项机制会有损于市
准入
改善,而
成者认为该机制对鼓励国内生
很重要。
D'aucuns ajoutent que ces programmes, en stimulant la demande de services dans le domaine de la santé et de l'éducation, renforcent le capital humain et contribuent ainsi à long terme à rompre le cycle de reproduction de la pauvreté d'une génération à l'autre.
此外,有些成者认为,通过促进对保健和教育服务
需求,有条件
现金转让
案加强了人力资本,因此从长远来看,有助于打破贫困世代相传
现象。
Les auteurs de ces propositions ont déclaré que le quarantième anniversaire de la Commission était un moment particulièrement opportun pour réexaminer ses méthodes de travail qui, de leur avis, manquaient de clarté et s'écartaient des règles de procédure généralement suivies par les organes subsidiaires de l'Assemblée générale.
成者指出,利用贸委会40周年这一时机来审查其工作
法尤为合适,据说这些工作
法不确定,偏离了大会附属机构普遍遵循
议事规则。
Certains ont des idées bien arrêtées pour ou contre l'adoption d'une approche fonctionnelle des sûretés (qui englobe toute opération dont la fonction est de donner à une partie la garantie d'un paiement au titre d'une obligation, quelles que soient la forme et la technique juridique adoptées par les parties).
关于对担保权益是否采取注重功能做法(其范围涵盖凡在功能上是向一
当事人提供偿债担保
任何交易,而不论当事人采用
形式或法律
法如何),
成者和反对者各执一词。
Les propositions de réforme qui ont été présentées au cours de ces dernières années en matière d'imposition des couples et des familles ont été très controversées car elles sont l'expression de conceptions divergentes : alors que les défenseurs de l'imposition commune considèrent les couples mariés comme une entité économique, les partisans de l'imposition individuelle mettent l'accent sur l'indépendance économique des conjoints.
近几年提出对夫妻和家庭征税制度改革
意见受到很大
争议,原因在于这些意见出自不同
理念:共同征税制
拥护者将已婚夫妇看作一个经济实体,而个人征税制
成者则强调配偶双
经济独立性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。