En Israël, nous souhaitons que l'ONU choisisse de s'écarter des politiques d'accusation pour s'attacher à des politiques d'espoir.
我们以色列希望联合国将选择放弃责难,开展希望政治。
En Israël, nous souhaitons que l'ONU choisisse de s'écarter des politiques d'accusation pour s'attacher à des politiques d'espoir.
我们以色列希望联合国将选择放弃责难,开展希望政治。
6 On a accusé les programmes d'ajustement structurel d'avoir des conséquences néfastes pour les pauvres, notamment les femmes.
6 结构调整计划由于对贫困口、特别是对妇女产生了负面影响而受
了责难。
Dans des sociétés où le viol est honteux ou la victime est blâmée, le crime n'est souvent même pas reconnu.
在个认
强奸是羞耻的或受害者应受责难的社会,往往甚至不承认该罪行。
Cette terreur n'est aucunement justifiable, pas plus que le terrorisme perpétré par l'État Israël contre des civils palestiniens soumis à l'occupation.
同样,以色列国对巴勒斯坦民的恐怖主义行径也罪责难逃。 在以色列占领下,巴勒斯坦
民沦
。
Nous avons assisté, à maintes reprises, à un recours accru à une rhétorique qui, au lieu de rassembler les pays, les fustige en les divisant.
我们次又
次
看
越来越多
使用责难和分裂各国而非使各国
起的言辞。
À maintes occasions, c'est aux Palestiniens qu'on a adressé le blâme et demandé de porter le fardeau de faire plus de concessions pour la paix.
在许多情况下,受责难和施压的是巴勒斯坦
,他们被要求
实现和平作出更多的让步。
En fait, la Cour constitutionnelle elle-même a caractérisé la requête constitutionnelle de l'auteur comme attaquant des «dispositions trop générales», et l'a examinée sur cette base.
事实上,宪法法院本身将提交关于合宪的申诉定性
项争辩“受
责难的规定过于宽泛” 的申诉,并且按照这些措词予以处理。
L'incroyable profanation du Tombeau de Joseph à Naplouse, comme celle de l'antique synagogue de Jéricho, ne suscitent elles non plus aucune réserve à l'encontre des Palestiniens.
对在纳布卢斯的约瑟墓或者对古老的杰里科犹太教堂的可耻的亵渎行,都没有引起对巴勒斯坦
的责难。
S'associant au représentant de Singapour, il regrette que, pour sa part, la Troisième Commission soit une instance pharisaïque, vouée à la récrimination et ne supportant aucun dissentiment.
跟新加坡代表样,他感
遗憾的是,第三委员会是
个伪善的机构,它只会责难,不允许任何不同意见。
Il arrive que l'on fasse des migrants les responsables des problèmes dans le secteur de la santé, de l'éducation ou de la sécurité sociale dans les pays d'accueil.
在有些情况下,移民因居住国的卫生、教育和社会保障制度的缺陷而受责难。
Ce faisant, nous savions que cela nous attirerait les critiques de certains, mais cela ne nous a pas empêchés d'agir car nous comprenons combien le dialogue est important.
我们认识,我们可能因此受
有些
的责难,但这不能阻止我们行动,因
我们认识
对话的重要性。
Phileas Fogg fut généralement traité de maniaque, defou, et ses collègues du Reform-Club furent blâmés d'avoir tenu ce pari, quiaccusait un affaiblissement dans les facultés mentales de son auteur.
跟他打赌的那些会员,也受们的责难,
们认
想出这种打赌办法的
脑子也有毛病。
Or, toute censure explicite est rendue impossible par le recours aux pressions et aux menaces, favorisant ainsi dans la pratique l'impunité des auteurs des violations et la poursuite de celles-ci.
但是,任何明显的责难都因有施加压力和进行威胁而受
阻挠,导致应对这些侵权行
和维持这种现象负责的
逍遥法外。
Il a été dit que le fait que le destinataire n'utilisait peut-être pas régulièrement ce système d'information ne pouvait pas être opposé à l'expéditeur de façon systématique ni en vertu d'une règle générale.
据称,并不总是能够以发件可能不经常使用此类信息系统
由,并且作
项通则,也不得以此
由来责难发端
。
Ces rapports ont souvent eu tendance à jeter le blâme sur les deux parties, sur un pied d'égalité et sans distinction aucune, et, en particulier ces deux dernières années, à mettre en cause l'Érythrée uniquement.
这些报告常常不加区分对双方给予同样责备,尤其是在过去两年内,常常责难厄立特里亚
个国家。
Mais le souci principal des délégations était, peut-être, non pas forcément de parvenir à un accord au cours de cette session, mais de se positionner de façon à ne pas être blâmées en cas d'échec.
各代表团主要关切的或许不定是在这届会议上取得协议,而是表明立场,从而在未取得协议时不会被责难。
Le Groupement pour les droits des minorités a toutefois estimé que le Groupe de travail ne pourrait pas continuer à jouer son important rôle d'espace de concertation si les experts étaient habilités à critiquer les gouvernements.
但是,该组织认,如果其专家可以责难各国政府,工作组则无法继续发挥对话论坛的作用。
Une autre préoccupation du Rapporteur spécial est de veiller à ce que la lutte contre la diffamation ne soit pas utilisée à des fins de censure de la liberté d'opinion et du droit à la critique.
特别报告员还想强调指出与制止诽谤的努力有关的另个问题:不应该利用这种努力来责难所有宗教之间和宗教内部的批评意见。
Sur le plan juridique, le Représentant spécial a exhorté à plusieurs reprises le Gouvernement à faire preuve d'initiative pour modifier lois et réglementations comme il convient, afin d'éliminer certaines des causes systémiques de mécontentement des femmes iraniennes.
在法律方面,特别代表屡次呼吁政府发挥领导作用,对法规作出必要的更改,消除引起伊朗妇女责难的些制度性根源。
Le Comité est également préoccupé par le vaste pouvoir discrétionnaire dont jouissent les juges pour déterminer la nature et la teneur d'une ordonnance, car cela pourrait les amener à prendre des mesures disproportionnées par rapport au comportement sanctionné.
此外,委员会感关切的是在法令的类型和内容方面法官有很大斟酌权,会导致与可责难的行
不相称的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。