Comme on connaît ses saints on les honore.
〈
语〉知道他是怎样的人, 就怎样去对待他。
Comme on connaît ses saints on les honore.
〈
语〉知道他是怎样的人, 就怎样去对待他。
C'est un cautère sur une jambe de bois.
〈
语〉这种药起不了作用。这个办法无济于事。
Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.
〈
语〉罪恶迟早有报应。
On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs.
〈
语〉欲有所得必有所失。
Apprenez des proverbes français, des slogans de publicité.
学习一些法语
语,广告词。
Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.
〈
语〉要考虑成

讲。
On a vingt-quatre heures pour maudire ses juges.
〈
语〉遇到不快之事,
点脾气是情有可原的。
Quand les chats n'y sont pas, les souris dansent.
〈
语〉
儿不在, 老鼠跳舞。
Il ne faut pas remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même.
〈
语〉今日事今日毕。
Passez-moi la casse, je vous passerai le séné.
〈
语〉您帮我的忙, 我也会帮您的忙。
Il n'est pire eau que l'eau qui dort.
〈
语〉表面正经心里坏, 不露声色最可畏。
En tout, le trop ne vaut rien.
〈
语〉凡事过犹不及。
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.
〈
语〉兼听则明, 偏听则暗。
Le proverbe est populaire, il appartient à la « sagesse des nations ».
语是通俗的,它属于“民族智慧”。
Qui veut noyer son chien, l'accuse de la rage.
〈
语〉欲加之罪, 何患无辞。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈
语〉不要插手别人的家庭纠纷。
Tout ce qui reluit n'est pas or.
〈
语〉
光的未必都是金子。
Tout soldat porte son bâton de maréchal dans sa giberne.
〈
语〉每个士兵都有可能当元帅。
Qui se fait brebis, le loup le mange.
〈
语〉人善受人欺。
Au bout de l'aune faut le drap.
〈
语〉凡事总有到头日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。