Le Tribunal peut à tout moment, soit d'office, soit sur la demande d'une partie, rectifier toute erreur matérielle ou erreur de calcul.
裁决书如有误写或误算之处,争议法庭随时主动或经任何当事方提出申请后作出更正。
Le Tribunal peut à tout moment, soit d'office, soit sur la demande d'une partie, rectifier toute erreur matérielle ou erreur de calcul.
裁决书如有误写或误算之处,争议法庭随时主动或经任何当事方提出申请后作出更正。
Faute d'actions concrètes, je crains que la situation ne s'envenime et qu'elle n'aboutisse, volontairement ou à cause d'une erreur d'appréciation, à la reprise d'hostilités dévastatrices.
我担心的是,如果没有具体行动,情势会恶化,并且由于某方蓄意或误算而导致另一轮破坏性的战事。
L'objectif premier des mesures de confiance est de réduire le risque de conflit armé entre les États en diminuant la méfiance, les malentendus et les mauvais calculs.
建设信任措施的主要目标,是通过把参与、误解和误算到最
程度而减少各国间武装
突的危险。
Le Tribunal peut à tout moment, soit d'office soit à la demande d'une partie, rectifier les erreurs matérielles ou de calcul ou les erreurs résultant d'une inadvertance ou d'une omission.
二、判决书如有误写或误算,或因无意失察或遗漏而出错,争议法庭随时主动或经任何当事方提出申请后作出更正。
Le Tribunal d'appel peut à tout moment, soit d'office soit à la demande d'une partie, rectifier les erreurs matérielles ou de calcul ou les erreurs résultant d'une inadvertance ou d'une omission.
㈡ 判决书如有误写或误算,或因无意失察或遗漏出错,上诉法庭随时主动或经任何当事方提出申请后作出更正。
La mise hors d'état d'alerte réduirait sans aucun doute le risque de conflit nucléaire en laissant plus de temps pour la communication et en évitant les malentendus ou les erreurs de calcul.
解除备战状态,以便有更多时间交流,避免误解和误算,无疑核
突的风险。
Le Tribunal peut, à tout moment, soit d'office, soit sur la demande de l'une des parties, rectifier, dans ses jugements, toute erreur matérielle ou erreur de calcul, ou toute erreur résultant d'une inadvertance ou d'une omission.
判决书如有误写、误算,或因无意失察或遗漏致有错误,法庭得随时主动或经任何当事人提出申请后作出更正。
L'élaboration de mesures de confiance et de sécurité favorise de manière objective la diminution des risques d'incompréhension et de mauvais calculs en matière d'activités militaires, permet d'éviter un affrontement militaire et réduit les risques d'agression et de guerre résultant d'un incident militaire.
制定建立信任与安全措施客观上有助于减少军事活动误解和误算的风险,有助于避免军事对抗,并有助于因军事事件而发动某种攻击和爆发战争的风险。
Les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques ont pour objectif ultime de renforcer la paix et la sécurité internationales et de contribuer à prévenir la guerre. Elles visent à réduire les risques que les activités militaires soient mal comprises ou mal calculées, afin d'empêcher les affrontements militaires et les préparatifs furtifs avant le début d'un conflit armé, de réduire le risque d'attaques surprise et de déclenchement accidentel d'une guerre.
在常规军备领域建立信任措施的最高宗旨是增进国际和平与安全和防止战争,其目标是减少对军事活动的误解或误算造成的危险、防止军事对峙和为武装突作出秘密准备和减少突袭和由于意外导致战争的爆发。
Toutefois, rien dans la Convention n'interdit à un État côtier de soumettre à la Commission, au cours de l'examen de la demande de cet État, des caractéristiques révisées des limites de son plateau continental si l'État concerné parvient à la conclusion, après avoir réévalué de bonne foi les données figurant dans sa demande, que certaines des caractéristiques indiquées dans la demande initiale devraient être ajustées, ou s'il découvre dans la demande des erreurs de calcul ou autres qui doivent être rectifiées.
但是,如果有关国家在以善意评估其划界案的数据时断定原划界案内的一些有关大陆架界限的细节应予调整,或如果该国发现划界案内有必须纠正的误差或误算情况,《公约》并没有规定沿海国不以在委员会审查该国划界案期间向委员会提交经订正的大陆架界限细节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。