À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一继续适
法定的分居和解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有关子女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后的关系”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
法规定了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关妇女离婚或解除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害
由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是了增加可能性,使其既适
配偶,也适
宣布解除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面的,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在期限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费
申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下的男女地位,这种
地位排除了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关保护儿童、保护家庭财产、解除婚约
方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。