Toutefois, son arrestation et sa présentation aux autorités ont reçu l'ordre de priorité le plus élevé.
然而,追捕和缉拿Moura归已列为当局
重
要
。
Toutefois, son arrestation et sa présentation aux autorités ont reçu l'ordre de priorité le plus élevé.
然而,追捕和缉拿Moura归已列为当局
重
要
。
Mon bureau conseille et assiste comme précédemment les organes judiciaires et les services d'enquête pour ces importantes poursuites.
我办事处继续就这些要
起诉工作向司法和调查机构提供咨询意见和协助。
De même, d'autres pays, comme les Etats-Unis d'Amérique, verront leurs importations de pétrole et de gaz augmenter, tant dans l'absolu qu'en pourcentage.
诸如美国等其他国家石油和天然气进口量也将加
要
- 在绝对数字和所占百分比方面均是如此。
Le tableau d'effectifs ne comprenant que 9 postes d'enquêteur actuellement, il faudrait donc 3 postes supplémentaires, uniquement pour traiter les dossiers ouverts jugés importants
以目前仅有9名调查员员
,仅要处理现有
未决要
就存在3
。
Il faut réprimer les cas de corruption les plus flagrants, mais cela est de loin insuffisant pour garantir un emploi efficace des ressources publiques au service du développement.
尽管有必要抓腐败要
,但这本身并不足让公共资源有效地用于发展。
Le premier procès pour viol s'est achevé à Tubmanburg, dans le comté de Bomi, et plusieurs affaires de corruption médiatisées impliquant divers anciens hauts fonctionnaires ont été instruites.
冲突结束后审判第一件强奸
是在博米州杜柏曼堡结
,另外还起诉了
及一些前政府高级官员
腐败
要
。
La formation porte sur plusieurs domaines : gestion des grandes affaires, gestion des lieux du crime dans les cas d'acte terroriste, enquêtes complexes dans les cas d'enlèvement et recherche des bases financières du terrorisme.
培训包括要管理、恐怖主义份子犯罪现场管理、先进
绑架调查以及对恐怖主义活动财政资助。
Cette amélioration a été contrebalancée par un petit nombre d'affaires à fort retentissement, et bien que les statistiques se soient améliorées, les membres des communautés minoritaires continuent de craindre pour leur liberté de circulation.
由于发生少量要
,抵消了这一情况
改善,尽管从统计数字来看情况有所改善,少数族裔成员依然对自己
行动自由表示忧虑。
Comme cela a été proposé pour l'équipe spéciale d'investigation sur les cas d'exploitation et d'abus sexuels, elle bénéficiera d'un financement distinct pour mener à bien les investigations en cours sur les cas les plus graves.
与性剥削和性虐待调查工作队提出建议相似,采购工作队
资金将单独提供,目
是结束对
要
调查。
Un certain nombre de facteurs ont été pris en considération dans le choix de ces affaires «prioritaires», dont la gravité des crimes, leur portée politique, le nombre et la catégorie des victimes, et la disponibilité de preuves.
在选定这些“要”时,需要考虑许多因素,其中包括犯罪
严重性、政治影响、受害者数量和类别,以及证据
充分性等。
La MANUTO a récemment revu à la hausse les ressources allouées au Groupe, au Groupe spécial sur les crimes graves et aux avocats de la défense afin de faire progresser le plus possible l'examen des 10 affaires prioritaires avant la fin de son mandat.
东帝汶支助团最近对重罪股、重罪问题专门小组和辩护小组增加了资源,以便在它撤离之前在十要
方面尽可能取得最
进展。
En application du paragraphe 2 de la section 10 du Code de procédure pénale, les procès et les procédures d'appel peuvent se tenir à huis clos lorsqu'un procès public serait susceptible de donner lieu à des atteintes au secret garanti par une loi spéciale, de troubler la procédure, la sérénité, la sécurité ou autres intérêts importants des témoins.
根据《刑事诉讼法》第10节第2款,只有当公开审理会威胁到法律保护保密性、扰乱诉讼程序,危及证人
精神或人身安全或其他
重要利益时,才不对外公开要
审理和不举行对上诉
公开审理。
Un certain nombre d'affaires importantes dans lesquelles sont impliqués d'anciens chefs d'État ou d'autres hauts fonctionnaires et qui portent sur des sommes ou des avoirs considérables sont actuellement en cours, ce qui reflète la tendance générale qui veut que les agents publics, même aux échelons les plus élevés, soient tenus responsables des actes répréhensibles qu'ils commettent dans l'exercice de leurs fonctions.
鉴于坚持让官员、甚至是最高级别官员对其渎职行为作出解释,乃为当前一种普遍趋势,目前有多宗要
及前国家首脑或其他高级官员,并
及数
巨
收益或有关资产。
C'est notamment grâce à la récente instauration du “Real Time Dispatch” dans l'administration de la justice (système par lequel la police, les procureurs et les tribunaux travaillent en collaboration afin de statuer sur une affaire dans le délai d'environ 24 heures) que la majorité des affaires mineures et des flagrants délits sont jugés dans le délai d'une journée ou de quelques jours.
特别是随着最近在司法行政中引入“实时办理”制度(警察、检察官和法庭可通过这系统开展协作,在
概一天之内办理刑事
件),
多数较小
件和要
都能在一天或数天内审理和判决。
Le Groupe de la lutte contre la criminalité et la corruption a dû s'adapter à l'élargissement des attributions de la Cour d'État et du Bureau du Procureur de l'État, l'arrivée des juges et des procureurs internationaux impliquant un transfert des principales responsabilités liées à l'instruction et au jugement des affaires importantes relatives à des activités criminelles organisées et à des actes de corruption vers ces nouveaux organes.
打击犯罪和腐败股必须适应国家法院和国家检察官办事处发展,因为国际法官和检察官
到任意味着调查、起诉和审理
多数有组织犯罪和腐败要
主要责任将移交给这些新
机构。
Ces prévisions ne pouvaient pas prendre en compte certains facteurs indépendants de la volonté du Tribunal, tels que la date de la remise des fugitifs, les retards importants occasionnés par l'état de santé des accusés, le nombre d'accusés plaidant coupable dont le procès serait ainsi écourté (dans ce cas, seuls des audiences consacrées à la fixation de la peine et un jugement portant condamnation s'imposent), ou le nombre d'affaires déférées, en vertu de l'article 11 bis du Règlement, devant des juridictions nationales.
上述预测无法考虑到某些不受本法庭控制因素,例如逃犯移交给本法庭
时间,以及由于被告人生病而造成审判长时间拖延,也无法估计有多少
件可能因被告人认罪(此类
件只需要判决听证会和判决书)或根据规则第11条之二将
件移交给国内司法机关审理而不再需要在本法庭进行要
审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。