Ce processus était répété plusieurs fois avec des ensembles successifs de descendants, afin d'optimiser la séquence.
这个过程要重复若干次,使用一代又一代子序列,以优化这个过程。
Ce processus était répété plusieurs fois avec des ensembles successifs de descendants, afin d'optimiser la séquence.
这个过程要重复若干次,使用一代又一代子序列,以优化这个过程。
Étant donné la grande efficacité des sous-munitions, le choix du bon objectif militaire vient, dans l'ordre d'importance, juste après la bonne application du principe de distinction.
子弹药有效范围很大,因此,在适当适用区分原则之后,就必须要选择正确
军事目标。
Les effets que les sous-munitions qui deviennent des restes explosifs de guerre ont sur le milieu naturel doivent être pris en compte dans l'évaluation de la juste proportion.
在进行相称性评估时,一定要考虑成为战争遗留爆炸物子弹药对自然环境
影响。
Préparer mentalement des recrues à agir dans un réseau terroriste et, à l'extrême, à mener une attaque-suicide, exige une action particulièrement intense sur leur conscience et leur esprit.
要让被招募者在思想上做好准备,成为恐怖分子网络一份子,并在极端情况下进行自杀式袭击,就需要彻
改造他们
心灵和头脑。
Il faudra continuer de s'employer à accroître la protection des civils, pour le moins en faisant en sorte que les sous-munitions ne deviennent pas des restes explosifs de guerre.
现在需要是进一步开展工作,加强对平民
保护,尤其是要防止子弹药成为战争遗留爆炸物。
Cependant, nous devons continuer à travailler pour accroître la protection des civils, notamment en faisant en sorte que les munitions et les sous-munitions ne deviennent plus des restes explosifs de guerre.
但是必须开展进一步工作,加强对平民
保护,相当重要
是要防止弹药,包括子弹药成为战争遗留爆炸物。
Psa 1:3 Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit.
诗 1:3 他要象一棵树,栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所作,尽都顺利。
Tout particulièrement, mon pays souhaite souligner le caractère nécessaire d'une réglementation internationale relative à des mesures préventives de caractère technique capables, notamment, d'améliorer la fiabilité de certains types de munitions, y compris les sous-munitions.
我国别要强调需要制定一套能够提高包括子弹药在
定类型弹药可靠性
预防性技术措施国际条例。
Aux termes de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole, le Comité doit, au moment où il examine la question de la recevabilité, s'assurer que la question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale….
然而,根据《议定书》第五条第2款(子)项措辞,委员会必须要审议
是,在其审议可否受理问题时,该事件是否由另一项国际程序审理。
Toutefois, comme il faut 10 fois moins de sous-munitions que d'armes classiques par bombardement pour faire aboutir une opération, le nombre absolu de sous-munitions non explosées peut être, tout au plus, plusieurs fois celui des munitions classiques non explosées.
但是,要使每一次炸弹攻击获得成功,所需子弹药要比常规弹药少十倍,因此未爆炸子弹药
绝对数量比起未爆炸常规弹药来说最多多出几倍。
Le principe de distinction est particulièrement pertinent dans le cas des sous-munitions, qui sont conçues pour affecter une aire plus étendue et comportent donc le risque inhérent de toucher aussi des civils et des biens de caractère civil.
区分原则对于子弹药使用尤其相关,因为子弹药
设计就是要对更广泛
地方产生影响,因此必然有可能影响到平民和民用物体。
En l'occurrence, dans le cas particulier des sous-munitions, il s'agit bien lors de leur emploi de faire en sorte que ces dernières ne puissent fonctionner que contre des objectifs militaires déterminés, protégeant ainsi la population civile des maux superflus.
对于子弹药这一定问题,主要
任务是要保证在使用子弹药时,只能针对
定
军事目标产生作用,从而保护平民人口不遭受过度伤害。
Il s'agit à présent de déterminer si un autre examen des divers aspects de la réforme du Conseil pourrait accélérer le processus qui vise à mettre sur pied un ensemble de réformes définitif, acceptable et intégré pouvant faire l'objet d'un accord général.
我们面临挑战就是要决定,对安理会改革
不同方面进行进一步
审查能否并是否会加快制定最终、可接受和综合
一览子改革计划,以满足普遍协议
需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。