Il est vrai qu’ils ont du comprendre, pour ceux-là, où étaient leur gagne-pain.
也许他们现在知道了,谁才是他们真正的衣食父母。
Il est vrai qu’ils ont du comprendre, pour ceux-là, où étaient leur gagne-pain.
也许他们现在知道了,谁才是他们真正的衣食父母。
En général, il semble qu'un vrai Qatari mène une vie aisée sans rien faire.
一般来说,一个真正的卡塔尔人可以在什么都做的情况下一生衣食无忧。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
他们一向利他们的环境获得衣食和生活所需――一言以蔽之:采取一种健康的生活方式。
On a dit que pour détourner les pauvres de l'appel du mal, il ne suffit pas de faire appel à leurs estomacs.
有人说,仅仅衣食以使穷人知荣辱。
Aussi la Bolivie a-t-elle décidé de ne prendre de la terre que ce dont elle a besoin, pour assurer des ressources aux générations présentes et futures.
因此,玻利维亚决定只向地球索取它所需要的东西,从而保证今世后代衣食无忧。
L'aide financière d'urgence couvre les dépenses de logement, d'habillement, d'alimentation, de voyage, de santé et les frais d'obsèques si la victime ne peut pas les prendre en charge.
立即提供的财政援助的范围包括衣食住行,以及在受害者无力支付的情况下提供医疗和丧葬费。
Dispositions en faveur des élèves handicapées leur permettant de faire leurs études dans un centre pour enfants handicapés, grâce à des bourses et autres subsides (subsistance, alimentation et habillement).
向残疾的女生提供在残疾儿童中心学习的机会、提供奖学金并照顾其生活和衣食方面的需要。
Ces civils sont forcés de quitter leur domicile et se voient souvent refuser l'accès à de la nourriture, à des médicaments et à un abri qui pourraient leur sauver la vie.
平民被迫逃离家园,时常得到赖以活命的衣食、药品和住所。
Lorsqu'il a commencé ses activités dans la région, le Fonds a fourni à des millions de réfugiés des vivres et des vêtements, ce qui a sauvé la vie de nombreux enfants.
在本区域开展活动之初,儿童基金会向难民提供衣食,拯救了许多儿童的生命。
Inversement, les dépenses en matière de loisirs et de transports pourraient diminuer, alors que la part de la consommation de biens essentiels tels que la nourriture et les vêtements demeurera relativement constante.
相反,娱乐和交通方面的开支可能下降,而衣食等基本物品的消费比例将保持相对稳定。
Grâce à l'aide humanitaire du Haut-commissariat des Nations unies aux réfugiés (HCR) et à des organisations non-gouvernementales (ONG), les réfugiés peuvent réaliser leurs droits fondamentaux de se nourrir, d'être abrités et de se vêtir.
难民通过联合国难民事务高级专员以及非政府组织的援助,实现了对于衣食住行的基本权利。
Les enfants ne se joignent pas aux combattants parce qu'ils en ont envie, mais ils sont obligés de le faire en raison de leur pauvreté et des privations dont ils souffrent pour des raisons économiques.
Andrabi先生(巴基斯坦)说,招募儿童参加军事行动是一个使全世界忧心的问题,因为成上千的儿童在战斗中伤亡;儿童入伍
是因为他们自愿,而是为贫困所迫,衣食无着。
Nous attendons le jour où nous pourrons dire que tous les citoyens de nos pays se trouvent là où ils ont librement choisi de résider, jouissent d'un niveau de vie satisfaisant et mènent une vie digne.
我们盼望有一天我们能够说,所有国家的公民都居住在他们自由选择的地方,达到衣食无愁,生活体面的水准。
En Hongrie, l'aide fournie aux victimes sous forme d'assistance financière a pour but de couvrir les dépenses exceptionnelles de logement, d'habillement, de voyage, de santé et d'enterrement si la victime ne peut pas les prendre en charge.
在匈牙利,规定为受害者提供的援助是一种及时的经济救助,包含了与衣食住行、健康和丧葬有关的临时费,提供给那些无力支付这些费
的受害者。
Ces restrictions constituent une violation du droit des personnes déplacées de jouir progressivement d'un niveau de vie suffisant (par exemple en utilisant le produit de leurs échanges commerciaux pour acheter de quoi se nourrir, se vêtir et se loger).
这种对经济机会的限制侵犯了国内流离失所者逐步享受适生活水准权(例如,
贸易收入来换取衣食和住房)。
Nous comprenons bien que l'intention du Gouvernement soudanais est d'accroître la présence des ONG nationales pour les remplacer, mais cela prendra du temps à se mettre en place, et les personnes touchées les plus vulnérables ont un besoin urgent d'assistance.
我们理解,苏丹政府打算加派本国非政府组织前往该地,替补它们的工作,但是,这样做需要很长的时间,而衣食无着的受影响人民需要得到紧急援助。
Aux termes de la loi, on entend par garde de l'enfant le fait d'élever l'enfant, de prendre soin de lui, de veiller à sa nourriture, son habillement et son sommeil et de s'occuper de tout ce qui contribue à son bien-être.
这里,监护意指抚养、照料和照看未成年人,安排他们的衣食住行和替他们处理一切个人事务。
À cet égard, elle s'applique également aux enfants qui sont contraints de participer à des hostilités; aux enfants qui grandissent dans des camps de réfugiés; aux enfants des rues qui doivent subvenir seuls à leurs besoins; et aux enfants qui sont exploités.
在这方面,它还适于那些被迫参与敌对行动的儿童;在难民营中长大的儿童;那些在城市街道中的衣食无着的儿童;以及那些被剥削利
的儿童。
Toutefois, le manque de moyens a parfois contraint des fonctionnaires de police à puiser dans leurs maigres ressources pour faire en sorte que les détenus soient convenablement nourris, vêtus et pourvus de couvertures pour dormir - une solution loin d'être idéale et à laquelle le Gouvernement compte mettre fin à brève échéance.
但是在有些情况下,由于资源有限,警察得
自己微薄的收入为被拘留人员提供适当的衣食和睡眠
的毯子——政府希望在短期内解决这一问题,但却远远
能圆满解决这一问题。
L'observateur de la FAO a indiqué que, dans la plupart des pays en développement, l'agriculture était la principale source de revenu pour la majorité de la population et restait le moteur de l'éradication de la pauvreté dans la mesure où elle améliorait la sécurité alimentaire et les conditions économiques, sociales et culturelles en général.
粮农组织的观察员表示,在多数发展中国家,农业仍然是多数人口衣食来源,也一直是消除贫困、提高食物安全和整个经济、社会和文化发展的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。