Plusieurs opérations de location sont susceptibles de servir de mécanisme de financement d'acquisitions.
可用作购置款
办法的
交易种类繁多。
Plusieurs opérations de location sont susceptibles de servir de mécanisme de financement d'acquisitions.
可用作购置款
办法的
交易种类繁多。
La situation du crédit-bailleur est, normalement, légèrement différente.



出
人的情况通常略有不同。
On obtiendrait également le même résultat dans le cas d'un crédit-bail.
在


的情况下也会产生与之相同的结果。
Dans le cadre du financement d'acquisitions, cela soulève trois questions de principe.
在购置款
的情形下,担保权这样延及收益将引出三个不同的政策问题,第一个问题是,如果是通过保留所有权权利



担保权进行购置款
的,是否应当有可能同样延及收益。
La définition du droit de crédit-bail a été adoptée.
通过了


权的定义。
L'ijara peut aussi recouvrir les locations financières.
它可以既包括营业
,也包括


。
Ce type d'opération est souvent un “crédit-bail” et non un “bail d'exploitation”.
通常情况下,这种
是“


”,而不是“经营
”。
Les États auront deux moyens d'appliquer l'approche unitaire lorsque des vendeurs utiliseront une réserve de propriété ou un crédit-bail.
各国可以采取两种途径之一,在出卖人利用保留所有权



手段的情况下,实施统一处理法。
S'agissant de vendeurs réservataires ou de crédit-bailleurs, ces règles devront souvent déroger au régime ordinaire des droits de propriété.
对于保留所有权的出卖人和


出
人,常常不得不作为常规所有权制度的除外情形颁布这些规则。
Il englobe les sûretés réelles mobilières à proprement parler, ainsi que les sûretés appelées réserve de propriété et crédit-bail.
购置担保权包括所称的担保权,以及所称的保留所有权安排和


。
La “partie finançant l'acquisition” peut être un vendeur réservataire, un crédit-bailleur ou un prêteur du financement du prix d'achat.
“购置款
人”包括保留所有权出卖人、


出
人
购置款贷款人。
Il a en outre été convenu qu'une définition du terme “crédit-bail” devait aussi être inclue dans la section “terminologie”.
此外,工作组还一致认为,应在术语表中列入“


”一词的定义。
Il est invraisemblable que des stocks, qui ont pour principale caractéristique d'être vendus, seraient acquis dans le cadre d'un crédit-bail.
难以设想会以


方式购置库存品,因为库存品的主要特征是留待出售。
Dans une optique économique (et comptable), cette transaction (lorsqu'elle équivaut à une location-vente) sera prise en compte comme un prêt.
根据经济(和会计)办法,
(Ijara)交易(如相当于


)将作为贷款入账。
Enfin, dans le cas d'un crédit-bail, le prêteur achetait parfois le contrat de location (comprenant le droit de crédit-bail) au crédit-bailleur.
最后,在涉及


的情况下,出贷人有时会向出
人购买
合同(包括


担保权)。
Cependant, et sous réserve d'une disposition contraire du contrat, le crédit-bailleur ne pourra demander des dommages-intérêts pour la dépréciation normale du bien.
不过,根据
协议的任何相反规定,


出
人将不能够要求
产正常折旧损害赔偿。
Enfin, lorsque le droit lié au financement d'une acquisition naissait d'un crédit-bail, le prêteur achetait parfois le contrat de location au crédit-bailleur.
最后,在通过


产生购置款
权的情况下,贷款人有时会从出
人那里购买
合同。
Cependant, et sous réserve d'une disposition contraire du contrat, le crédit-bailleur ne pourra demander le paiement de la dépréciation normale du bien.
不过,根据
协议的任何相反规定,


出
人将不能够要求财产的正常折旧。
Elle étend ainsi au-delà des sûretés le registre international qui y est prévu pour englober les réserves de propriété et les crédits-bails.
因此,统法协会扩大了公约所设想的国际登记处工作范围,从担保权延至保留所有权和


安排。
La situation est légèrement différente lorsqu'un vendeur réservataire ou un crédit-bailleur ne rend pas ses droits opposables aux tiers dans les délais.
如果保留所有权的出卖人



出
人未及时使其权利取得对抗第三人的效力,情况稍有不同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。