Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,回复
始姿势。
Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,回复
始姿势。
Le soleil se lève petit à petit de l'horizon.
太阳从地平面上。
Il marche vers le centre du lac lentement, l'eau a froid.
他的走向湖心,水有一点冰冷。
Dans la rue,beaucoup de voitures s'siccèdent et avancent lentment.
街上很多车排着队,
的行进。
Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.
航船前行,两岸青山
后退。山峦互相掩映交错。
Puis mouillez avec le lait, et remuez sur le feu jusqu'au premier bouillon.
将牛奶慢慢倒入。锅子火上
移动,直到第一次沸腾。
On a été touchés en voyant notre drapeau hissé sur le podium.
当我们看到我们的旗帜于台上时,我们是如此地感动。
Cette rivière coule avec paresse.
这条河地
淌。
A peine relevé, le Massif Armoricain est formé surtout de collines de moins de 200m d’altitude.
阿尔莫利干高地高,形成海拔
到200米的丘陵。
Le musée d'Orsay a deux yeux ronds qui regardent couler la Seine.
奥赛博物馆座落塞纳河畔, 它那两只圆眼睛默默注视着
淌的河水。
Le train de nos explorateurs quitte les déserts glacés et s’enfonce dans l’ombre noire de la forêt.
巴巴爸爸一家开着火车离开了冰雪覆盖的高原,驶进了森林。
Une petite fille avec sa robe bleu-blanc flotté sur la mer, emportée doucement par un faible courant.
一个小女孩,身穿蓝白色裙子,漂浮海面上,随着
波浪轻轻地浮动着。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间逝去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海
夜空下叹息。
Le 8 juin vers midi, nous avons commencé notre croisière sur le Yangtsé. En montant sur le pont, j’ai été immédiatement captivé par le beau paysage.
6月8日中午,船航,开始了我们三峡之旅,先上最上层甲板去看看。一上甲板就
能
被周围的景色迷住。
Au vent de matin, les feuilles volaient, et puis tombaient sur la terre.De temps en temps, la feuille m'a baisé aux cheuveux.C'était une touche vraiment tendre.
晨风拂过,秋叶轻扬,再飘落,偶尔会有一两
经意间亲吻我的头发,那是一种若有若无的触动,似近还远的温柔。
Les hirondelles s’envolent, rasent lentement les flots, et montent en spirale dans la tiédeur de l’atmosphère. Elles ne parlent pas aux humains, car les humains restent accrochés à la terre.
燕子飞翔,地掠过水面,并
温润的氛围中螺旋式上
。它们
和人类说话,因为人类被钉
土地上。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可
想一打
来,误伤到果果。
Néanmoins, il n'y a pas trop de touristes et pas de bruit.Peut-être ce n’est pas la saison.Mais je crois plutôt que c’est une spécialité d’une petite ville loin de la mer en France.
可能还到旅行的季节,也可能这就是法国内陆小城的特点,没有惊人的建筑和历史,却
地讲述着自己的故事。
Ma grand-maman était tenue par le bras de Shuijing et Xiao Feng, l'un à gauche et l'autre du côté droit pour montrer sur un escalier en bois large, et lentement embarquer le premier étage.
外婆被小封和水静一左一右搀扶着迈上宽大的木制楼梯,登上二楼,被领到一间大厅里。
Il y a quelques semaines, le Secrétaire général de l'ONU lançait une mise en garde, depuis cette même tribune, contre la possibilité réelle que la Conférence du désarmement poursuive cette lente dérive vers une marginalisation qui ne profiterait à personne et qui, en définitive, priverait la communauté internationale des avantages d'un monde où le nombre d'armes diminuerait.
几周之前,联合国秘书长就这同一讲坛上警告说,裁军谈判会议显然有可能会继续这种
向对谁都没有任何好处的边缘化漂移,最终将会使国际社会
能得益于一个减少了武器的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。