Il existe des similarités frappantes entre les priorités des cadres des deux sexes.
男女管理人员之间有着惊人的相似性。
Il existe des similarités frappantes entre les priorités des cadres des deux sexes.
男女管理人员之间有着惊人的相似性。
Les questions qui y sont traitées sont, à bien des égards, similaires.
摆在我们面前的问题在许多方面都具有相似性。
Au contraire, plus l'acception est stricte, plus les mesures protectionnistes possibles seront nombreuses.
“相似性”定义越窄,可能的保护主义措施数就越多。
Il importe que celles-ci soient regroupées en fonction de leurs similitudes.
为此,应该根据活动和职能的相似性将它们适当地集中在一起。
Dans l'AGCS, le caractère «similaire» des services et fournisseurs de services n'a pas encore été précisé.
服务贸易总协定没有对服务和服务提供者的“相似性”问题给予任何澄清。
Étant donné cette similitude, on a jugé préférable de proposer un seul indicateur pour les deux résultats.
由于范围上的这种相似性,据认为宜仅为这两项结果提一项指标。
Il y a une certaine similitude entre l'ONU et l'OSCE, et pas seulement dans le domaine que je viens d'évoquer.
联合国和欧安组织之间有着某种相似性,而这种相似性不仅仅是在这方面。
Plus l'acception du terme similaire est large, plus le nombre de mesures interdites au regard de leur caractère discriminatoire sera grand.
“相似性”的定义越宽,因歧视而受禁止的措施数就越大。
Deuxièmement, ils présentent des analogies structurelles en ce qui concerne les processus et les résultats prévus par leurs directives opérationnelles respectives.
第二,在程序方面及其各自业务指南所要求的产品方面,它们在结构上具有相似性。
La similarité de la structure ethnique des populations sur les deux rives du Dniestr est évidente et ne peut être niée.
在这方面,德涅斯特河两岸民众族裔结构的相似性是显而易见和不可否认的。
Ils parlent avec la force intemporelle et inaltérable, à la fois de la puissance des droits et de notre attachement aux droits.
它们跨越了时代,有着不容改变的,
就是权利的
和权利问题上的相似性。
La détermination de la similarité ne semble pas plus facile dans le contexte de l'AGCS qu'elle ne l'était dans le contexte du GATT.
看来,根据《服务贸易总协定》确定相似性不如根据《关贸总协定》样容易。
Elles peuvent être compatibles, compte tenu de leur similitude, et il serait peut-être aussi préférable de n'avoir qu'un seul registre pour ces objets.
考虑到其相似性,登记规则是相容的,设立一个这类物体的单一登记册也可能更好些。
Toutefois, en se fondant sur les recommandations du Comité, le Gouvernement étudiera la dernière Convention en tenant compte des similitudes ou des différences.
然而,基于委员会的建议,政府将研究后一份《公约》,以了解其相似性与差异性。
Compte tenu des similarités entre les charges que doivent payer les deux Tribunaux, cette préoccupation s'applique aussi au Tribunal pénal international pour le Rwanda.
考虑到两法庭负债的相似性,这一关切也适用于卢旺达问题国际法庭。
La procédure de regroupement est fondée sur les similitudes des conditions d'application et des approches retenues, y compris l'unification des démarches communes s'il y a lieu.
综合合并所依据的是应用条件和所用做法的相似性,包括相关情况下通用做法的统一。
Ce principe s'applique en premier lieu au travail dans le même métier ou la même profession ou dans des emplois comportant de grandes similitudes extérieures.
这一条首先适用于在同一个行业或专业里的工作,或具有重要的外部相似性的工作。
Le PNUD souhaiterait avoir l'avis du Conseil d'administration concernant les similitudes et les différences entre les programmes et les activités visant à l'efficacité de l'aide au développement.
开发署正在请执行局提供关于方案和发展效用活动之间相似性和差别的指导。
La tromperie inhérente à ces deux délits et leur ressemblance créent parfois des difficultés pour les services de répression mais peuvent également leur offrir un moyen d'action.
这种犯罪固有的欺骗性及其相似性,有时给执法当局制造了难题,但也可能是个机会。
Toutefois, il ne faut pas oublier que, s'il peut y avoir quelques similitudes conceptuelles entre les différentes catégories de propriété intellectuelle, il existe aussi entre elles des différences importantes.
然而,必须铭记,知识产权的各个的分支之间虽可能具有某种概念上的相似性,但也存在着重要的差别。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。