Le responsable du quartier des cellules a indiqué que 43 personnes étaient actuellement détenues.
监押所长说,目前羁押着43人。
Le responsable du quartier des cellules a indiqué que 43 personnes étaient actuellement détenues.
监押所长说,目前羁押着43人。
La véritable raison de leur emprisonnement injuste était dissimulée.
这种公正监押的真正原因
可告人的。
M. Intigain n'a jamais eu d'avocat et cela dès sa mise en garde à vue.
Tntigain先生从其监押以来就未见到过律师。
Le Groupe de travail a du mal à imaginer dans quelles circonstances une telle durée ne serait pas excessive.
工作组感到对于如此之长的监押期,难以认为这过度的行为。
En conséquence, l'auteur a dû vivre dans la clandestinité, alors que l'auteur allégué des menaces n'était pas en détention.
但结果却得
四处躲藏,而指称的犯罪人却没有受到监押。
Les femmes étaient détenues dans un quartier distinct, de même que 26 condamnés à perpétuité qui étaient incarcérés à l'époque.
妇女关在另外一个监押区,当时在押的26名无期徒刑者也
如此。
On a expliqué au Rapporteur spécial que, du fait des difficultés financières, l'ampoule était sans doute utilisée dans une autre cellule.
监押所解释说,由于财政拮据,灯泡另一间囚室借用了。
Il a noté les préoccupations exprimées par des organisations non gouvernementales au sujet des mauvaises conditions de détention dans les centres pénitentiaires.
加拿大注意到了非政府组织对监押中心恶劣的监押条件的担忧。
Lorsque le juge d'instruction ordonne la détention provisoire, la loi lui fait obligation de renouveler cette détention dans un délai de six mois.
如果审判法官下令临时监押,法律规定6个月之后必须重新申请才能继续监押。
Il a été enfermé dans une cellule du commissariat de police de Half-Way-Tree avec 17 autres détenus, dont certains avaient déjà été reconnus coupables.
关押在“途中树”监押所,与
关押在同一间牢房内的17名囚徒中有一些
已定罪的案犯。
Du fait de la destruction d'une partie de la prison, quelque 1 000 prisonniers auraient été rassemblés dans la grande salle de la prison, qui a été ensuite fermée à clef.
因监狱某部分监押区遭损毁,据报约有1,000名囚犯得
中羁押在监狱内大厅里,而后锁闭大门。
De ce fait, la peine capitale prononcée à l'encontre de personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans lorsqu'elles ont commis un crime devrait être commuée en peine de prison.
为此,对任何犯罪时年龄满18岁者的处决,都应改判为监押徒刑。
Les quatre affaires concernent des personnes qui avaient été arrêtées à Caraballeda, Tucacas et Tarigua dans l'État de Vargas par un groupe de parachutistes militaires et transférées à la prison de la Direction des services des renseignements et de prévention.
案件涉及的人在Vargas州的Caraballeda、Tucacas和Tarigua
一批陆军伞兵拘留的,然后交给情报和防范处监押。
Notant le taux élevé de personnes autochtones condamnées et incarcérées, le Canada a recommandé que la Nouvelle-Zélande s'engage à combattre le biais institutionnel qui pourrait avoir pour conséquence la surreprésentation de groupes spécifiques dans le système de justice pénale.
加拿大注意到土著人判罪和遭监押的比率较高,建议新西兰致力于消除体制上的偏见,避免形成某些具体群体遭刑事司法体制羁押的比例过高的现象。
La Commission a donné un avis favorable quant à l'examen par le Département des services pénitentiaires d'une possibilité de libération temporaire, en application de la loi sur les institutions pénitentiaires, pour permettre à l'auteur de suivre un traitement contre l'alcoolisme en établissement.
委员会支持教养部门根据《刑事机构法》提出的一项临时解除监押的考虑,采取一项居处酒精治理方案。
Les dépenses les plus élevées, soit 26,3 millions d'euros, étaient imputables aux poursuites judiciaires, dont 6 millions d'euros pour les activités de police, 6,5 millions pour les actions judiciaires proprement dites et 13,7 millions d'euros pour les dépenses d'incarcération des auteurs des sévices.
法律程序的费用最高,达2630万欧元,其中警方份额为600万,实际诉讼费用650万,监押罪犯的费用
1370万。
Renvoyant à la recommandation faite au Burkina Faso d'améliorer les conditions de vie des mineurs détenus, qui dans certains cas constituent des traitements inhumains et dégradants, l'Argentine s'est enquise des mesures susceptibles d'être prises pour créer des centres de détention spéciaux destinés aux enfants.
关于改善少年犯的监押条件(有时相当于非人道和有辱人格的待遇)的建议,阿根廷询问政府打算采取什么措施来设立专门的少年犯监押设施。
Par ailleurs, lorsque des femmes détenues étaient amenées au seul établissement de détention recevant exclusivement des femmes et des mineurs, à Port-au-Prince, elles se trouvaient loin de leur famille ce qui aggravait l'aspect de la détention tenant à la séparation d'avec la famille.
另一方面,如把女在押犯转移到太子港专门关押妇女和未成年人的监押设施,又使她们离家庭亲人太远,加剧了与家庭的分离感。
Le Gouvernement iraquien, en tant que Gouvernement qui revendique la compétence juridique de la détention et du procès de Tariq Aziz, et le Gouvernement des États-Unis, en tant que gardien de facto et que puissance dont les fonctionnaires procèdent à ses interrogatoires, sont tous les deux responsables de cette situation.
伊拉克政府作为表明对拘留和审判塔里克·阿齐兹负有法律责任的政府,以及事实上监押塔里克·阿齐兹并且该国官员正在审问塔里克·阿齐兹的美国政府,都对这一情况负有责任。
Elle s'est dite préoccupée par le nombre de Palestiniens détenus en Israël et par le fait que la majorité des Palestiniens détenus dans les territoires palestiniens occupés étaient placés dans des établissements situés sur le territoire israélien, en violation de la quatrième Convention de Genève qui prévoyait que la détention devait se faire à l'intérieur du territoire occupé.
它表示关切以色列监押的巴勒斯坦人数量以及在巴勒斯坦占领土上拘押的大多数巴勒斯坦人
关押在以色列领土上的设施内,违反了《日内瓦第四公约》(规定在押者必须关押在
占领土之上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。