On a estimé qu'il fallait le remplacer par le mot “loss” (perte), afin de montrer que lorsque, par exemple, des marchandises mal emballées par le chargeur causaient un dommage à un employé du transporteur, ce dernier pourrait demander réparation au chargeur pour la perte occasionnée par le dédommagement de l'employé.
据认为,“
”一词应当改为“损失”,以便表达这样
意图:例如,在由于托
人未

装货物而给承
人
雇员造成

情况下,承
人有权要求托
人对由于赔偿该雇员而承受
损失给予赔偿。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



