Ses politiques sociales et économiques traduisent des valeurs éthiques clairement définies en faveur de la construction d'un État fondé sur la justice sociale.
古巴社会和经济政策反映了明确
义
道德
,其方向就是建设一个以正义为
础
国家。
Ses politiques sociales et économiques traduisent des valeurs éthiques clairement définies en faveur de la construction d'un État fondé sur la justice sociale.
古巴社会和经济政策反映了明确
义
道德
,其方向就是建设一个以正义为
础
国家。
À cet égard, il importe d'accélérer les mesures d'intégration économique sur la base d'une stratégie précise, correspondant à nos besoins et nos aspirations.
在这方面,重要是要在我们
需求和愿望
鼓舞下,制订出明确
战略方针,加快向经济一体化方向迈进
步伐。
La précarité de l'économie et l'incertitude régnant quant à l'expansion du marché du travail font que l'efficacité des programmes exécutés à ce titre est souvent contestée.
由于经济疲弱和未来劳动力市场增长没有明确方向,这些方案效能往往受到质疑。
L'ensemble des engagements constitue une sorte de carte de navigation pour un effort global de construction et de consolidation de la paix, qui relie les aspects économiques, sociaux, politiques et culturels.
从总体上说,《危地马拉和平协》规
承诺是行动
指南,明确了旨在建设和巩固和平
全球性努力
方向,指出了这一进
经济、社会、政治和文化
各个方面。
Indépendamment de la teneur des politiques, il est fondamental lors de l'introduction de changements visant à une meilleure intégration des aspects économiques et sociaux de recenser clairement non seulement les objectifs recherchés et les directions à suivre mais aussi les critères d'évaluation.
除了政策内容之外,为使经济和社会问题内容更加统一而执行政策改革时,不仅要明确界政策行动
目标和方向,而且要明确界
执行进
准参数。
Il apparaît à l'évidence, d'après l'expérience de ces 20 dernières années, que pour réduire durablement la pauvreté et la vulnérabilité il faut mettre en place, dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement, des politiques macroéconomiques visant explicitement à créer des emplois.
二十世纪末二十年经验清楚地表明,重新制
宏
经济政策
方向,使之明确地针对创造就业,这对于工业化国家和发展中国家都是必要
,以期永久地减少贫穷,减少脆弱性。
Nous soulignons le rôle crucial joué par les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies consacrées aux questions économiques et sociales et aux questions connexes, s'agissant de dégager une conception élargie du développement et d'arrêter d'un commun accord des objectifs qui ont contribué à améliorer la qualité de la vie dans différentes régions du monde.
我们强调,联合国经济、社会和有关领域各次主要会议和首脑会议在决
主要
发展远景方向,明确共同商
目标方面发挥了重大作用,有助于在世界各地改善人生。
En ce qui concerne le développement économique et social, la création de plusieurs milliers d'emplois temporaires grâce au lancement de projets nécessitant une main-d'œuvre nombreuse a permis de répondre aux besoins immédiats, et l'intensification du débat en Haïti, et entre les autorités haïtiennes et la communauté internationale, a contribué à tracer la voie vers une reprise sociale et économique durable.
在社会和经济发展领域,通过建立劳动密集型项目创造数千个临时工作帮助缓解了当前
需要,同时海地国内以及海地当局和国际社会之间加强讨论促成制
了实现持久
社会和经济复原
明确方向。
Comme le Comité des droits économiques, sociaux et culturels l'a souligné, le paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels impose aux États parties l'obligation immédiate de prendre des mesures résolues, concrètes et précises, de faire le meilleur usage possible des ressources disponibles et d'œuvrer aussi rapidement et efficacement que possible à la réalisation de ces droits12.
正如经济、社会和文化权利委员会强调那样,《经济、社会、文化权利国际公约》第二条第二款对缔约国提出了一项立即生效
义务,要他们采取深思熟虑、具体而又目标明确
措施,最有效地利用现有
资源,尽可能迅速而有效地向充分实现权利
方向迈进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。