Le texte français est suivi d'une traduction non officielle en anglais.
法
案
后列入了非正式英
译
。
Le texte français est suivi d'une traduction non officielle en anglais.
法
案
后列入了非正式英
译
。
Il suffit de procéder à quelques comparaisons textuelles.
做一些条案
上
比较就足以说明这种情况。
Cette disposition est inspirée de l'article 23-6 de la Convention d'Athènes.
本条案
取自《雅典公约》第23(6)条。
Cette disposition est inspirée de l'article 23-6 de la Convention d'Athènes.
本条案
取自《雅典公约》第23 (6)条。
10 Le texte est disponible, en russe, à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques.
有俄案
,可
法
事务厅编纂司查阅。
Toute imprécision figurant dans le texte espagnol serait du fait du traducteur, et donc, en l'occurrence, de mon fait.
西班牙案
中
错误将由翻译者也就是本人负责。
La formulation de l'article 56 en français et en espagnol reflétait l'accord auquel était parvenu le Comité spécial.
规则第56条法
和西班牙
案
反映了
特设委员会上达成
协议。
3 Les textes correspondants peuvent être consultés, en espagnol, à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques.
有西班牙案
,可
法
事务厅编纂司查阅。
Le texte de ces lois est disponible en italien auprès de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques.
意大利案
可
法
事务厅编纂司查阅。
Par la suite, il faudrait commencer à préparer un texte composite présentant à la fois les recommandations législatives et les dispositions types.
其后,就应着手编写一份既包括立法建议又包括示范立法条案
合并
本。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que le texte français de l'article 12-5 diffère du texte anglais et qu'il proposera des modifications.
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,第12(5)条法
案
与英
案
不同,他建议改动。
D'après les policiers présents, aucune indication de ce type ne pouvait être portée au registre tant que les formalités administratives n'étaient pas achevées.
据场
警官解释,只要
案工作没有完成就不会
登记册上登记
。
Il semble que les termes employés pour traduire l'expression “competitive procedures” dans la version française de la recommandation 15 signifient littéralement “open procedures”.
建议15
法
案
中,翻译英
“competitive procedures”字词所用
字看来字面上是“open procedure”
意思。
Les représentants de la Côte d'Ivoire et de Cuba formulent des observations au sujet de l'édition des textes français et espagnol du projet de résolution.
科特迪瓦代表和古巴代表就决议草案法
和西班牙
案
编辑作出评论。
Le PRÉSIDENT dit que l'expression “procédure ouverte” sera remplacée par celle proposée par la représentante de la France dans la version française de la recommandation 15.
主席说,法国代表建议词语将取代建议14法
案
中
procédure ouverte词语。
Le représentant de la France annonce que l'Australie et la Norvège se sont jointes aux auteurs du projet de résolution et corrige oralement les textes anglais et français.
法国代表宣布澳大利亚和挪威加入为决议草案提案国,并口头改正了英和法
案
。
Le texte présenté par Barack Obama inclut des propositions de l'opposition républicaine, mais il lui sera tout de même très difficile de parvenir à un compromis sur cette réforme...
Barack Obama 案包括了对共和党
提案,但是对于总统来说最艰难
还是就此项改革达成一致意见。
Le Secrétaire général a également invité le Gouvernement espagnol à donner son avis sur les diverses options possibles pour coordonner et présenter les recommandations et le texte des dispositions législatives types.
秘书长还请西班牙政府对协调和提出各项建议和示范立法条案
各种备选方法发表意见。
Toutefois, selon l'avis qui a prévalu, on devait conserver les principes directeurs dans le corps des dispositions législatives afin d'offrir, notamment aux conciliateurs les moins chevronnés, des orientations concernant la procédure de conciliation.
但是多数人意见是,应
立法条
案
中保留指导原则,以提供调解方面
指导,包括为欠缺经验
调解人提供调解指导。
Il est inutile d'ajouter entre parenthèses dans la version anglaise l'expression française “mise en œuvre”, bien qu'il s'agisse d'une traduction appropriée du terme anglais “implementation” qui peut être utilisée dans la version française.
不必英
案
内以方括号加上“mise en oeuvre”
法
用语,虽然这个用语适当,与“实施”一词意义等同,可以
法
案
内使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。