Il a pris la difficulté à bras-le-corps(à).
〈转义〉他抓住放。他全力以赴解决
。
Il a pris la difficulté à bras-le-corps(à).
〈转义〉他抓住放。他全力以赴解决
。
Cependant, elle n'est nulle part aussi grave et aussi enracinée structurellement qu'en Afrique.
贫穷问题抓住非洲牢牢放,并
植根于那里的经济结构。
L'autre partie à ce conflit malheureux poursuit l'affaire à des fins de propagande.
当然,这一幸冲突的另一方出于宣传目的试图抓住这一问题
放。
Je ne voulais en tout cas paraître monomane et ne parler que d'une question.
我想,一定是由于这一原因,我的叙利亚同事才可能没有领会我实际上说的和想要说的话的意思――我当然是抓住一个问题
放,只谈一个问题。
Nous n'avons pas eu l'impression, il me semble, qu'il s'agissait là d'une armée désireuse de garder la mainmise sur le pouvoir.
我认为我们并没有得到军方要抓住权力放的印象。
Quan un nouveau-né serre fort de son petit poing, pour la première fois, la main de son père, il le retient pour toujours. Le père est toujours là.
婴ㄦ第─次用小手攥紧父亲旳手,就会抓住放。父亲
那里。
La cause palestinienne est trahie par des dirigeants qui s'accrochent au pouvoir en attisant les vieilles animosités et en détruisant les oeuvres utiles accomplies par d'autres.
那些通过加宿怨和破坏他人良好努力紧紧抓住权力
放的领导人背叛了巴勒斯坦事业。
L'opération a été conçue et exécutée lorsqu'il est devenu évident que la junte était déterminée à garder le pouvoir, contrairement aux attentes de la majorité de la population.
这种行动是谋定而后动的,因为军政府显然决心顾大多数人民的意愿,紧紧抓住权力
放。
En conséquence, l'Afrique entre dans le nouveau siècle, victime des caprices du marché mondial, représentant environ 1 % du produit national brut du monde et 2 % du commerce mondial.
因此,非洲进入了一个抓住全球市场神话放的新世纪,而非洲只占全球国内生产总值的1%和全球贸易的大约2%。
58.Quand une chose àsaisir et àtenir dans vos mains, vous ne pouvez avoir cette chose, si vous êtes prêt àlâcher prise, vous avez la possibilité de choisir un autre.
58.当你手中抓住一件东西放时,你只能拥有这件东西,如果你肯放手,你就有机会选择别的。
Quan un nouveau-n serre fort de son petit poing, pour la premi re fois, la main de son p re, il le retient pour toujours. Le p re est toujours l .
婴儿第一次用小手攥紧父亲的手,就会抓住放。父亲
那里。
En même temps, certaines communautés, parmi lesquelles figurent les immigrants, dans certains cas, ou d'autres groupes minoritaires, voient dans l'éducation leur principale espérance de progrès et en saisissent toutes les possibilités.
与此同时,有些社区,包括某些情况下的移民或其他少数族裔群体,将教育视为提高地位的主要希望,并正抓住他们的机遇放。
Au Zimbabwe, la famine est causée essentiellement non pas par de mauvaises récoltes ou la sécheresse, mais par une gestion destructrice - une politique de maintien au pouvoir au détriment du bien-être de la population.
那里,饥饿主要
是由于欠收或干旱造成的,而是由于自我摧毁的管理造成的——即一个通过人民的痛苦而抓住权力
放的政策。
S'accrocher à des armes si meurtrières, alors que parallèlement l'on demande aux autres de renoncer à l'option nucléaire, serait un exemple patent de la politique de deux poids, deux mesures, que les puissances nucléaires doivent précisément éviter.
自己抓住这种致命武器放,却要求其他国家放弃核武器的选择,这是明显的双重标准的实例,核大国必须避免这样做。
Israël est le seul pays à freiner les efforts régionaux en s'accrochant fermement à l'option nucléaire et en refusant d'adhérer au TNP et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
只有以色列拖延区域的努力,牢牢地抓住核选择
放,并拒绝加入《
扩散条约》,拒绝将其核设施置于国际原子能机构(原子能机构)的全面保障监督制度下。
Il nous faut également nous concentrer, non sur les difficultés, dont certaines ont été exprimées ce matin dans l'optique de son pays par l'Ambassadeur du Pakistan, et qui semblent parfois retarder le début de négociations, mais plutôt sur le commencement de négociations au cours desquelles toutes les questions pourraient être abordées.
今天上午巴基斯坦大使特别谈到了该国所看到的,这些
似乎有时只会拖延谈判的启动,但我们
能一味地抓住
放,而是要行动起来、开始进行谈判,谈判期间所有的问题都可以提。
L'organisation tient à faire observer aux membres du Comité et déplore que, malgré ses explications dûment fondées, ses excuses et des circonstances atténuantes, le Gouvernement des États-Unis ait saisi le Comité et déposé une plainte pour violation des règles de procédure, abus du statut consultatif et infraction à la règle protocolaire imputable à l'organisation, dans la claire intention de réduire au silence la voix des peuples autochtones.
本组织此提请委员会成员注意,尽管本组织作了有正当依据的解释,表示了歉意,并提出了可减轻罪行的情节,美国政府却仍抓住委员会
放,并且提出控告,指称本组织违反议事规则、滥用咨商地位和违背礼节,其目的显然是要压制土著民族的声音,本组织对此表示遗憾。
En effet, depuis le début de cette crise imposée au peuple ivoirien, jusqu'à ce jour, la question des hélicoptères et des avions de combat acquis par les forces armées nationales semble susciter des inquiétudes chez une partie de la communauté internationale, qui semble en avoir fait une fixation en considérant que ces armes de combat conventionnelles sont la source de tous les maux que connaît la Côte d'Ivoire aujourd'hui.
事实上,自从这场危机被强加科特迪瓦人民头上起,直到今天,民族武装部队获得直升飞机和作战飞机的问题似乎已引起国际社会某些方面关切,他们似乎抓住这一问题
放,认为这些常规作战武器是科特迪瓦当今一切罪恶之源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。